圣咏经

圣咏经诵读表

掌院修士固利尔乙 译

天主降生一千八百七十九年

岁次己卯 京都东教宗北馆

到底部

圣咏经序

古遗诏中圣咏。多係圣王达微德。及古圣先知所譔。乃预为救世者所述之预言。并训导人行善。文皆骈俪。便于颂歌。故名之为咏。实乃祈祷讚扬天主之规模也。是以古今圣堂中。时常诵之。而诚信热衷之人。家居亦应晨昏讽咏。以表其爱敬天主之诚。或藉此克以誓除罪蒂。望目前赐救赎之恩。力积善功。期身后享福乐之报。裨益诚非浅鲜。第中华译本不一。语意间有参差。读者无所适从。兹特遵圣经本义译出。于经语不敢率意倒置。庶诵祷课者。有所遵守。刊竣。呈政同道者。幸匡其谬误焉。

凡例

圣咏外。别有续圣咏一章。亦係达微德王所譔。向不列于百五十章之内。此书係为祷课所用。特附载于后。以昭全备。
百五十章内。凡第一第二节係纪原叙者。因其无关祈祷。概置弗录。直从第二第三节起。以归简捷。
此书原为祷课所用。故将百五十章。共析为二十分。每分析为三段。每段后。附以荣光讚词。以清节目。
凡在家祈祷者。每诵至荣光讚词时。心中应记忆存亡诸人。代为祈祷。以尽爱人如己之义。
荣光讚词。乃教众平素所熟诵者。今祗将词句次序。总录于前。以下每段末。惟标荣光讚词四字以括之。为省文也。
荣光讚词次序
荣光于父及子及圣神自今至恒久及无穷世阿民
阿利鲁伊阿阿利鲁伊阿阿利鲁伊阿主讚扬尔诵三次
主矜怜我等诵三次又诵荣光至阿民

第一分

第一圣咏

一福哉、弗趋至恶人之议论者、不立于罪人之道路者、不偕坏人以相坐者、二其志在主之法而昼夜注思之、三伊将如植于溪滨之木、依时结果、其叶不萎、凡所作者皆遂意、四至彼恶人则否、乃如于地为风吹散之粃糠、五是恶人于审判及罪人、于义人中、不能自立、六因主不忘义人之道、而恶人之途必灭、

第二圣咏

一异邦何为鬨乱、列民何为徒谋、二诸世王兴起、诸公卿聚议、为敌天主及其合唎斯托斯、三谓我侪须断其缚、弃其梏、四然在天者乃哂之、主藐视伊等、五其时必发威责斥之、以赫怒震赫之、六曰、我立之为我锡汶圣山之君、七我将传定命、主曾对我曰、尔乃我之子、我今生尔、八尔可求我、我必以万民予尔作嗣业、又以地极属尔统辖、九尔可以铁棒毁坏伊等、击碎伊等犹如瓦器云、十是以列王欤当觉悟、地上统理者、十一应学之、当以敬畏事主、以颤慄喜悦之、十二当恭敬子、恐伊发怒、惧尔侪于途间灭亡、因主之怒旋将轰烈、福哉、凡倚望主者、

第三圣咏

二吾主、我之讐敌极多矣、众多背畔我、三众多为我灵曰、彼不能获救于天主、四然我主欤、尔为我之盾、係我之荣光、尔仰我首、五我发声吁主、而主自其圣山闻之、六我卧而眠而觉、盖我主护我、七我弗惧之万民、环而攻击我、八主起欤、我主救我、因主亲手批我诸讐敌之颊、折恶人之齿、九救係自主、尔降福于尔民、

荣光讚词

第四圣咏

二我之义主、我吁尔之时、祈闻之、我于窘狭时尔已宽之、矜怜我聆我之祷、三人之子欤、我之荣光被轻藐至何时、尔曹喜虚伪、及求为诡诈至何时、四尔曹宜知、主特析其圣人属伊、我吁主、主听之、五尔曹忿时、毋犯罪、于榻上静思安慰之、六尔荐义祭、而倚恃主、七有多人曰、谁示我以善、主欤、尔靣之光、祈示我侪、八主已满我心以悦乐、胜彼穀粮酒油之充裕时、九我坦然偃卧、因惟主赐我平安度生、

第五圣咏

二主欤听我之言词、洞澈我之思虑、三聆我呼吁之声、我君我天主、因我惟祷尔、四主欤、晨听我之声、我旦将立于尔前而候、五盖尔乃天主、不悦无道、恶人不能偕尔处、六诸恶者弗得立于尔目前、尔僧一切无道者、七尔必坏妄言者、残忍诡诈者主疾之、八至我倚尔之鸿恩、将进尔之室、以敬畏尔伏拜于尔圣堂前、九主欤、以我之讐敌而导我于尔公义、于我前修平尔道、十盖于伊等口无眞实、其心陷害、伊等喉如开启之墓、其舌滑稽、十一主欤、定伊等之罪、使伊等为其谋而败、因伊等恶积而弃之、盖伊等叛尔、十二而倚尔者将喜、及永乐之、而尔护佑之、爱尔名者、将以尔自诩、十三因主赐福予义人、以恩如盾环卫之、

第六圣咏

二主欤、毋以忿懥责斥我、毋以赫怒罚我、三主欤、矜怜我、因我懦弱、主欤、医我、因我骸悚动、四我灵亦极战兢、主将至何时、五主欤、回转拯济我灵、缘尔之恩而救我、六盖于死中莫能忆尔、墓中孰讚颂尔、七我因嗟叹而困倦、每夜以涕涤我榻、以泪浸湿我席、八我眸因忧鬱而枯、因我众仇讐而衰、九尔等一切行无道者、离我、盖主已闻我号泣之声、十聆我之祈、主将纳我之祷、十一愿我之众仇敌、愧耻被击伤、愿伊等倐然间退而羞惭、

荣光讚词

第七圣咏

二主欤、我天主欤、我倚恃尔、救我于一切窘迫我者、而援拔之、三愿彼毋拔我之灵、如狮之擘分而无救济者、四主欤、我天主欤、我若曾为何事、我若手内诚有不宜之事、五我若以恶报素与我和睦者、且人无故与我搆仇、我亦不时救之、六若有此失、则愿仇敌追及、执我之灵、踏我生命于地、掷我荣华于尘、七主欤、发怒而起、向我仇敌之狠戾、为我起行尔前所许之审判、八大众将环向之、尔其升举之、九主审判万民、求主依我之公义、及我之纯诚、而判议之、十愿恶者之忿恨止息、救尔坚固义人、盖尔公义之天主、能鉴察人之心腑、十一我之盾在救正心者之天主、十二天主乃公义审判者、强健者、恒久宽容者、十三若有人弗归、则每日严讯者、主砺其刃、张其弓、而对指之、十四设死之具、其矢发燄者、十五此恶人怀违理、孕狠毒、而生诡诈、十六掘阱已竣、反自陷于其阱、十七其狠毒归于其首、其悖逆归于其顶、十八以主公义、我讚扬之、而歌颂至上之名、

第八圣咏

二主欤、我等之天主、尔之名何其大、被于全地、主荣超于诸天上三而借孺子乳食之口作讚扬、尔为尔仇敌、使仇敌及报复者缄默、四我仰观尔之诸天、係尔手所作者、月星係尔所置者、五其人为何物而尔忆之、其人子为何物而尔眷顾之、六尔降彼较逊于天神、以尊荣冠冕之、七立之而统制手所造之物、置诸物于其足下、八凡牛羊及野兽、九飞空之禽、海鳞一切游于海者、十主欤、我等之天主、主之名何其大、被于全地、

荣光讚词

第二分

第九圣咏

二主欤、我将尽心称扬尔、而传扬尔之诸奇事、三至高者我将为尔庆忭、歌颂于尔之名、四我之仇敌既被退、及颠踬、而亡于尔靣前、五因尔为我伸寃及讼理、公义审判者、坐于宝座、六尔发怒于异邦、歼诛恶人、令其名磨灭至无穷世、七诸仇敌失尽兵刃、且尔毁诸城、及伊等之名亦并灭、八而主乃永在、设备宝座、为行审判、九依公义将审判普世、据眞理判治万民、十主将予受屈者为趋避处、予遇危难时为安栖处、十一凡承认尔名者、将冀望尔、因主不弃求尔者、十二应歌颂驻锡汶之主、而传其所行之事于万民中、十三因主问流血之罪、忆而不忘其受欺凌叱咜者、十四主欤、提升我于死之门者、矝怜我、顾我于仇敌所受之苦难、十五为我能以称扬诸美尔之词、于锡汶之城门、而将悦尔之救拔、十六异邦已陷于其所掘之阱内、絷其足于伊等所潜伏之网内、十七主以行审判而被识、恶人以其手中所为之事、而被牢笼、十八愿恶人及诸忘主之异邦、赴地狱、十九盖贫窭者、不能常被忘、穷困者之冀望、终不能失落、二十救主欤起、莫令人获胜、愿异邦于尔靣前受审判、二一主欤、使伊等畏惧、令万民自知伊等係人、二二主欤、何为远立、自隐于危难之时、二三恶人以骄傲而凌迫贫穷者、愿伊等陷于其计谋、二四因恶人以其心之贪慾自矜诩、贪财者自称扬、二五恶人以骄傲而藐视主、曰、必不问、凡其诸思念、以为无天主、二六其每行之道、尝係有害尔之律法、去伊甚远、而藐视其诸仇敌、二七其心谓我必弗摇动、我世世弗遭凶恶云、二八其口充满以诅呪诡计欺诈、其舌下乃窘迫残害、二九其潜伏于围垣后、于暗处害无辜者、以目谛视贫者、三十于暗处伺候、如狮之在其窟中、埋伏待捉贫者、即捉贫者牵之于已之网内、三一曲伏、而贫者茖于其爪、三二其心谓天主忘而蔽靣、永弗见、三三主欤、我天主欤、起举尔手、莫忘尔之受窘迫者、三四恶人何以藐视天主、其心谓尔弗责之、三五而尔乃见之、尔见窘迫及凌虐、为报应之、以尔之手、贫者付于尔、为孤独者尔係护佑、三六求主击折罪人之筋力、致其恶事无从寻、三七主係君于无穷世、异邦将溃灭于其地、三八主欤、尔听谦卑者之所愿、求固其心、开尔之耳、三九为谳彼孤独窘迫者、不令人骇畏之于地上、

第十圣咏

一我向主而冀望、而尔曹何为向我灵曰、尔可飞至山巅、若鸟然、二盖恶人张弓注矢于弦、意欲于暗中射彼心义者、三伊等根基既坏、义者何能为、四主居于其圣堂内、主之宝座在天、主目顾贫者、主眼鉴察人子等、五主试验义者、而心厌恶人、及强暴者、六将以热炭烈火硫磺、倾注于恶人如雨、炎风为伊等之分、即饮爵之分、七因主係公义者、喜公义、其靣顾正直者、

荣光讚词

第十一圣咏

二主欤、救我、因缺义德之人、于人子中无虔信者、三人向人互言虚妄、謟媚之口、所言由诡诈之心、四主将灭謟口、及夸舌、五彼谓我舌能胜脣、係我侪者、谁能为我主、六主因贫者受苦、穷者嗟叹、我今欲起、将救彼为人所欲执者、七主言乃清洁者、如银于炉冶砂中所鎔淨、而煅经七次者、八主欤、尔将保佑之、自今至世世护持之、九人子中么魔者、既升高位、恶人遂环行、

第十二圣咏

二主欤、忘我将至几何时、掩尔靣于我躬、将至几何时、三我之灵魂内谋计、心中夙夜忉怛、将至几何时、我仇敌胜我、将至几何时、四主欤、我之天主、视我听我、光明我目、不使我沉眠至终、五为不使我仇敌曰、我胜之矣、为不使我撼摇时凌虐我者喜乐、六我倚尔之仁慈、我心喜悦于尔之救拔、我将讚颂施恩于我之主、及称颂至上主之名、

第十三圣咏

一愚惘者心谓无天主、伊等心坏矣、已行可恶之事、无一作善者、二主自天俯观人子、为察其间有认识及覔求天主者否、三乃皆偏歧、均朽败、无行善者、即一亦无、四凡作恶者、吞我民如饵者、弗祈求天主者、岂皆不明悟、五无可惧之处、伊等皆怀惊、因天主係在义人之俦、六尔曹视贫者之谋、乃主为其冀望、而轻藐之曰、七孰自锡汶而赐救于伊斯喇伊泐人、八主救回被掠之民时、而亚阔乌将欢欣、伊斯喇伊泐人亦将快乐、

荣光讚词

第十四圣咏

一主欤、孰堪居尔居处、孰堪在尔圣山、二惟行无辜者、为公义者、及存眞心发言者、三舌不道谗佞之言、不害亲人、亦弗受谤于亲者、四目藐视邪僻者、而颂扬敬畏天主者、曾向人设誓、虽于恶人亦弗更变、五不以己银作利债、不受赂以陷无辜者、如此行者、永弗撼摇、

第十五圣咏

一天主欤、护佑我、因我倚恃尔、二我曾向主曰、尔係我主、我之善行于尔无益、三我所愿望乃尔地上之圣人、及尔之奇大者四其趋向外神者、儘使其受忧益多、而我则不奠之以其血祭、并我口不题伊等之名、五主乃我之嗣业、我卮之分、尔持我之分、六我之垄界、周于美壤、我所嗣产、予我可喜、七我将讚颂启牖我之主、以至宵间、我心腹亦警训我、我尝见主于我前、八因伊处于我右、我即弗动、九因此我心喜悦、我舌快乐、以至我体安然于望、十因尔将不令我灵留于暗府、并不令尔之圣者见朽坏、十一尔将示我以生路、于尔靣前、乃欢欣充满、于尔之右手、乃快乐于世世、

第十六圣咏

一主欤、听明我之正直、聆我之呼吁、纳我由无伪之口脣所出之祷、二求尔审我之判、出于尔靣前、而尔目视正直、三尔已试我心、尔宵临至我、鍊验我、殊无可摘者、我口不离于我心、四依尔口所言、我于人事中、护我行于逼迫者之途、五求坚我步于尔之路、为我足弗揺撼、六天主欤、我吁尔、盖尔将听之、侧尔之耳、聆我之言、七施尔之奇恩、尔救诸望尔之人、于抗拒尔右手者、八护我如眸子、以尔之翼覆蔽我′九于攻我之恶人前、及于我灵之仇敌环我者、十彼以脂膏自锢、口谈骄傲、十一今步步环我侪、注目欲仆我于地、十二其环我如贪噬之狮、如小狮坐于隐暗处、十三主欤、起、先伊至、颠仆之、以尔之刀、救我灵于恶者、十四以尔手救我于人、即于世人、其福在今生者、以尔之财宝充满其腹者、伊等之子皆餍足、以至遗其馀于彼后裔、十五我乃义将见尔靣、觉起之时、以见尔容而自满足、

荣光讚词

第三分

第十七圣咏

二主欤、我之能力、我将慕尔、三主係我之保障、我投避之所、救护我者、我之天主、我之盘石、我倚恃之、我之盾、救我之角、为我之归所、四我将吁当尊之主、而离我于仇敌、五致死之痛苦纒繫我、魔之溪流震吓我、六地狱之锁环我、死之网罟缚我、七我于窘难中曾吁主、呼我天主、而伊由圣殿中聆我之声、我之号呼、达于伊耳、八因主之赫怒、地已震动、山基摇移、九因伊之怒发烟燄、自其口喷烈火、炭火轰流、十伊侧天而下、其足下黑暗、十一骑于叶噜微木、而飞翔于风之翼上、十二以黑暗为幕罩、以云水之黑暗为围幄、十三伊之靣光辉、云雹火炭飞过、十四主天上轰雷、至上者、发己之声雹及红炭、十五射己矢而溃之、施众电火而散之、十六主欤、因尔威严之声、因尔怒气出水泉、显露天下之基、十七伊自上舒其臂、执我而提出之于水中、十八救我于我强悍之仇敌、及于众疾我较强次我者、十九彼攻我于我遇难之时、而有主为我之依、二十伊引芔我至宽绰之地、而救之、因其眷顾我、二一主按我之公义而偿我、按我手之纯洁、而善报之、二二因我素守主之道、于我天主前、未曾为恶者、二三因其诸诫常于我前、其律我未尝背离、二四我于伊前、夙係无罪者、而谨防犯罪、二五故主偿我、按我之公义、及我手之纯洁、于其靣前、二六尔于慈善者、待以慈善、于眞诚者、待以眞诚、二七于清洁者、待以清洁、于奸邪者、待之按其奸邪、二八因尔救窘迫者、而抑骄目、二九主欤、尔然我灯、我之天主、光启我之昏暗、三十偕尔我败敌军、偕我天主、升城堞、三一天主者其道係纯、其言係洁、係凡倚伊者之盾、三二因主之外、孰为天主、我天主之外、孰为护佑、三三天主以力束我、备我坦道、三四使我足如鹿足、置我于高区、三五教我娴于战、而我臂坏铜弓、三六尔赐我尔拯救之盾、尔之右手扶持我、尔恩尊大我、三七尔宽我步于下、而我足弗摇动、三八我逐我之讐仇及之、以至弗旋弗杀尽、三九击伤之、而伊等弗能起、颠仆于我足下、四十因尔曾以力束我、为能战、且降服攻击我者、于我足下、四一尔转我仇敌之背于我前、而我歼怨我者、四二伊等虽呼而无救者、吁于主、而伊弗应、四三我散伊等、如风于灰尘、踏之如衢泥、四四尔曾救我于民之扰乱、立我为异邦之首领、我素所未识之民奉事我、四五彼一闻我名、即服我、而异邦人謟事我、四六异邦之人、靣变色、而战兢于其固塞、四七主係永在、护佑我者、应讚颂救我之天主、应称扬、四八天主係代我报复者、使诸邦归服我者、四九而救我于我仇敌者、尔令我胜夫攻击我者、脱离我于强悍之人、五十因此我将称扬尔于异邦之中、而歌颂尔之名、五一尔係大救君、及施宏恩于尔所傅之达微德、并其后嗣于世世者、

荣光讚词

第十八圣咏

二诸天宣天主之荣名、穹苍明诰其手所造者、三此日传言于彼日、此宵传知于彼宵、四无言无语不听其音者、五其声行逾普地、其言直至地涯、伊在彼建日之居处、六而日出如新郎出新室、喜如勇士欣驱骋、七彼出于天涯、行入于天涯、而无物不蒙其燠、八主之法律、係成者、能健灵、主之启示、係诚实者、能使蒙者慧、九主之命、係正直者、能悦人心、主之诫谕、係明洁者、能明目、十畏主之震、係纯洁者、存于永远、主之诸判、係眞实而公义者、十一较黄金以至多精金为可慕、甘胜蜜及蜂房所垂注者、十二尔之僕、藉此得护衞、守之得大赉、十三熟能见已之诸过误、求尔洁我于潜隐、十四毋容尔僕故犯、为不使其主制于我、则我正直焉、而淨大慝、十五主欤、我之保障、我之救援、愿尔悦我口所言、及心所思者、

第十九圣咏

二愿主聆尔于忧患之日、愿亚阔乌之天主名、护佑尔、三愿伊自圣所中施助于尔、由锡汶健立尔、四忆尔所祭献者、及尔全燔为丰腴、五愿主赐尔顺尔之心、而成全所谋者、六我侪将喜尔之得救、而将举旌于我天主之名、愿主满遂尔所求者、七今我知主救被傅油者、而以其救拯右手之力、允之自伊诸圣天、八有以车以马为自矜者、而我侪乃以我主天主之名自诩、九伊等摇动而颠仆、而我侪则起而卓立、十主欤、救君、而于我侪吁尔之时聆纳之、

第二十圣咏

二主欤、令国君藉尔之力喜悦、以尔之救欢乐无尽、三尔曾赐之其心所愿者、而弗辞其口所求者、四因尔曾以宠福迎之、以精金冠冠于其首、五其求生命于尔、即赐寿无疆、六于尔之施救、其荣乃大、尔以威严与荣华覆之、七尔曾赐之宠福于世世、以尔欢容使之喜悦、八因国君倚赖主、藉上之之恩、不至摇动、九尔手将执尽尔仇敌、尔右手将覔捉憾尔者、十尔怒时将造之如火炉、主于怒时将灭之、而火将齧之、十一尔将灭其后裔于地上、并绝其苗类于人中、十二因其曾谋害于尔、彼曾设机、乃弗能成、十三尔将使之为鹄、而以尔诸弓、射矢于其靣、十四主欤、愿尔以尔之力自扬举、而我侪将称颂讚扬尔之权能、

荣光讚词

第二十一圣咏

二我之天主欤、我之天主欤、祈听我、何为遗弃我、我号泣之言、远离于我之救、三我之天主欤、我昼呼吁、而弗应、夜间呼吁、而我弗得安、四然尔圣者、尔居于伊斯喇伊泐人讚颂之中、五我之诸祖、曾倚恃于尔、而以倚恃尔曾救伊等、六伊等曾呼吁于尔、而获救、曾冀望于尔、而弗承羞、七我乃係虫、非係人、人所谤者、民所藐者、八凡见我者、皆欺笑我、颔之而口内曰、九伊曾倚恃主、主即可救之、苟彼获爱于主、即可以救之、十然尔出我于腹中、于我食母乳时、置冀望于我中、十一我自于腹中、即係附托于尔、自我于母腹中时、尔即为我之天主、十二毋离我、因忧患迩矣、而无护佑者、十三有多犊牛曾环我、瓦桑之牡牛已围我、十四张口于我、如极耽且吼之狮、十五我注如水、我诸骸散矣、我心如烛鎔于我肠中、十六我力枯如片瓦、我舌贴于齶上、尔将掷我于死之尘埃、十七因诸犬环我、恶人之队围我、刺穿我之手足、十八可数我之诸骨、而伊等注目笑视之、十九互分我之衣、阄获我之裳、二十主欤、毋离我、我之力欤佑我、二一救我灵于刀剑、救我孤魂于犬爪、二二祈救我于狮口、聆我而救之于兕角、二三我将以尔名传扬于弟兄中、称颂尔于会中、二四凡敬主者、应讚扬之、亚阔乌之众后裔、应歌颂之、伊斯喇伊泐之众苗嗣、应敬畏之于其前、二五因伊不轻视弗厌茕苦者之忧、弗转避已靣于彼、而于伊呼吁之时聆之、二六我之称颂于大会中、係为尔、我酬我之愿于敬畏主之前、二七愿贫者食之即饫、寻主者讚扬之、尔等之心、永生活、二八地之诸极、将记譩主而归之、其诸异邦之俦、将拜于尔前、二九盖国权属主、而主统辖万民、三十于地上丰盛者、将食而叩拜、凡归尘土者、不获护其灵者、将跪伏于伊前、三一我后裔必奉事伊、将称之为主后裔、三二伊等将至、传主之公义、及主所行者、于后生之人、

第二十二圣咏

一主係我之牧者、而我将无欠缺、二伊善安我于丰草之壤、引我于清平之水、三扶持我灵为已名、导我于义德之途、四倘我经于死暗之谷中、亦弗惧遇害、因尔偕我、尔之棒及杖慰我、五尔为我傋筵、向众仇敌、傅膏于我首、而我爵充满、六是以愿尔之恩宠慈爱、随我一生、而我多日居于主堂内、

第二十三圣咏

一大地及其所载之诸物、世界及其所处之生灵、皆属主、二因伊基地于海上、定之于江河上、三孰能陟主之山、孰能立于其圣所、四惟无罪之手、洁淨之心、不矢己灵于虚伪、不设伪誓于相亲者、五即能受主之福、能获天主救者之恩宠、六寻主者即似此类亚阔乌之天主欤、寻尔靣者即似此类、七阙应举高、其閈闳永长之门、应崇之、而威荣之君将入、八此威荣之君为谁、乃勇力之主、战胜之主、九阙应举高、其閈闳永长之门、应崇之、因威荣之君将入、十此威荣之君为谁、乃诸天军之主、伊即为威荣之君、

荣光讚词

第四分

第二十四圣咏

一主欤、我向尔升举我之灵、二我之天主欤、我冀望尔、使我于世世无羞愧、毋使我之仇敌、胜我而喜乐、三凡冀望尔者、使其亦无羞愧、无故违理者、愿其羞愧、四主指示我尔之路、训我尔之途、五导我于尔之眞理、而训之、因尔乃救我之天主、我每日冀望尔、六主忆念尔之慈惠、及恩赐、因其为亘古所有者、七毋忆我幼时之罪、及愆尤、主依尔之恩、为尔之善心、而记念我、八主係善及公义者、故训示罪人于道路、九导谦逊者于义德、以己之道训之、十主之诸途、皆係恩及诚实、为遵守其诫约、及所启示者、十一主欤、藉尔之名、赦我之罪、以其为重大者、十二孰为敬畏主者、主将示之以当择之道、十三其灵将处于福、其裔将嗣地、十四主之奥秘、属于敬畏之者、而以其诫约显示之、十五我注目恆望主、因其提出我足于网、十六主欤、眷顾我、矜怜我、因我孤独且穷苦、十七我心之忧患多、拯出我于患难、十八俯鉴我之困苦及劳瘁、而赦我之诸辜、十九试观我之讐仇何其多、而伊等忿懥我何其深、二十护我灵而救之、毋使我因倚恃尔而被羞、二一愿贞正保护我、因我倚望尔、二二天主欤、救伊斯喇伊泐于其诸忧苦、

第二十五圣咏

一主欤、伸我寃、因我依贞正而行、我倚天主、故将弗摇动、二主欤、验我察我、融治我肠俯及心、三盖尔之恩、于我目前、而我已行于尔之眞理、四我未曾与虚妄者同坐、亦弗愿与奸猾者偕行、五我已疾奸恶者之党、亦不愿与无道者偕坐、六主欤、我将以无罪盥洁我手、而周行于尔之坛、七为能高声讚颂尔、而传扬尔之诸奇蹟、八主欤、我曾爱慕尔所居之处、及尔光荣所在、九毋陷害我灵同于罪人、毋丧我生命同于残暴者、十伊等手中係凶恶、其右手满贿赂、十一至我则依贞正而行、主欤、救我、矜怜我、十二我足立于正道、而于诸会中将讚扬主、

第二十六圣咏

一主係我之光明及救我者、我孰畏、主係我生命之坚固、我孰畏、二若恶者我之仇敌、欲噬我之躯、而进攻我、伊等将踬而仆、三若有军列阵来击我、我心亦弗惧、若征战于我、我亦有倚恃、四我所曾祈之主、所求者乃一事、第使我处于主之室至终、得见主之荣美、及常往其圣堂、五因我患难之时、伊或将护蔽我于其幕中、将隐我于居之秘处、而升举我于磐山上、六其时我首、或将昂于环我之仇敌上、而于其幕中、我将献讚颂之祭、我将歌颂于主前、七主欤、闻我呼吁之声、矜怜我而聆之、八我心称尔所言、尔侪当寻我面、主欤、故我将求至尔面、九毋隐尔面于我、毋以怒而弃尔僕、尔係曾佑助我者、天主救我者、毋弃我、毋遗我、十盖我父母曾遗我、而主将纳之、十一主欤、训示我以尔途、因我之仇讐、而导我于正直之路、十二毋付我于我诸仇敌之手、以遂其意、盖起妄証者、于我而极憎恶之、十三然我信必得见主恩、于生命之地、十四尔当冀望主、尔须勇、须固尔心、而冀望主、

荣光讚词

第二十七圣咏

一主欤、我吁称尔、尔係我之坚堡、毋缄默于我、恐因尔之缄默、我即似入于墓者、二我呼吁于尔、举我手向尔圣堂之时、聆我祈祷之声、三毋害我偕恶人及行不义者、係与相近者、谈和睦语、于其心乃藏阴恶者、四求据其所行、及其所为之恶、而报应之、据其手所作者、以报之、依其应受者、以偿之、五因其不顾主所行、及主手所为者、故伊将败坏之、而弗建立之、六主宜受讚扬、因伊已闻我祈祷之声、七主係我之力、我之盾、我心曾冀望之、伊即佑助我、我心乃欢畅、而我宣扬之以歌颂、八主係其民之力、及为其傅油者之保障、九祈救尔之民、赐福于尔之嗣业、牧管之、升举之、直至永远、

第二十八圣咏

一天主子等当献于主、以荣光恭敬献于主、二以荣光献于主之名、拜主于其荣华之圣所、三主声在水之上、荣光之天主、发雷、主处于洪水之上、四主之声係震、主之声係威严、五主之声折断松栢、主折断利汪山之松栢、六使其踊跃如犊、使利汪及锡利汶山如稚兕、七主之声、击火之熖、八主之声震旷野、主震动喀迭斯之野甸、九主之声惊麀鹿生子、及震露林树、而于其堂内、莫不显扬其荣光、十主曾坐于洪水之上、将坐而为君于世世、十一主将赐能力于其民、主将降平安之福于其民、

第二十九圣咏

二主欤、我将扬誉尔、因尔举升我、亦弗容我之仇讐胜我而喜悦、三主我之天主、我呼吁尔、而尔即疗我、四主欤、尔曾出我灵、由地狱中、甦我、不使我入于墓中、五主之诸圣者、宜歌颂之、讚美其圣名、六盖其怒祗片时、而其恩乃于一生、夜间虽泣、而至朝即欢悦、七我于享安之时、曾自谓永弗摇撼、八主欤、以尔之恩坚固我山、然尔以掩面、我则惊惧、九其时我呼吁于尔、祈祷于我主曰、十使我入于墓、流我血、有何益、尘土岂能讚美尔乎、抑岂能传扬尔之眞理耶、十一主欤、聆我而怜之、主欤、佑助我、十二时尔曾易我哀哭为踊跃、解我之哀服而束我以欢欣、十三我灵当称扬于尔、而不缄默、主欤、我之天主、我将永远讚美尔、

荣光讚词

第三十圣咏

二主欤、我倚恃尔、毋使我羞愧至永远、而以尔之义救我、三侧尔之耳于我、尔速救拔我、为我尔作保我之磐石、为我投归之处为救我、四因尔係我之石山、为我之保障、因尔之名、导我及治我、五引出我于暗设之网、因尔係我之能力、六我以我灵付于尔手、主诚实之天主欤、尔曾屡救我、七我疾凡敬奉虚妄之偶像者、而惟倚恃主、八我将于尔之恩而欢乐、因尔垂顾我之患难、和我灵之忧苦、九弗付我于仇讐之手、而着我足于绰裕处、十主矜怜我、因我困狭、我目及心腹、因忧鬱而已枯矣、十一盖我之生命、因忧苦而衰頺、我寿因感叹亦然、我力因我之罪而消乏、而我骨枯矣、十二因我众仇敌至、我于隣近间被辱、而为相识者所惧、遇我于衢者避之、十三我为人心所忘如死者、如已坏之器、十四盖我闻有若许人毁谤、于四周有惊惶、以伊等合议攻我、及谋拔我灵之故、十五主欤、我乃冀望尔、我谓尔乃我之天主、十六我之时日在尔之掌中、救我于我仇讐及窘迫我者之手、十七耀尔光靣于尔僕、以尔之恩而救我、十八主欤、毋使我因吁尔而蒙羞辱、其无道者愿其蒙羞、而默沉于地狱中、十九愿其虚妄之口、向义人谈骄傲、藐视之恶言、愿箝闭之、二十尔之恩惠、尔所为畏尔者所存、及为倚恃尔于人裔之面前者、所备何其多、二一尔护庇之于尔靣之廕、防于人之扰乱、藏之于幕下、防口舌之诋毁、二二我讚扬主以其显奇恩于我、在巩固之城中、二三我惊惶之时、谓我已见摈于尔之目前、乃我吁尔时、尔曾聆我祈祷之声、二四诸义者宜爱主、主护心诚者、而于傲慢者报之有馀、二五凡赖主者、可放胆而固尔之心、

第三十一圣咏

一福哉、其过得赦、其罪蒙宽者、二福哉、主不以为罪、其心无诡诈者、三我缄默之时、因每日悲歎、我骸已衰朽、四因尔之手、昼夜重压于我、我之鲜润消化、如于夏日之旱乾、五然我曾承认我罪于尔、而弗讳我之愆尤、我谓我将呈告我之罪于主前、尔解脱我违失之罪、六以此诸义者、乘便时、将祷于尔、而洪水既汎溢、亦不至其身、七尔为我之帡幪、尔护我于忧难、尔环我以解释之乐、八主谓我将训尔、引置尔于尔当行之途、我将临至尔、我目鉴顾尔、九尔曹毋似马骡之愚、必以辔以衔约束之、而驯于尔者、十罪人必多忧难、而其倚望主者、则以恩环之、十一尔曹义者、当欢乐于主、凡心正直者、须庆贺、

荣光讚词

第五分

第三十二圣咏

一义者、尔侪必欣忭于主、正直者、合当讚颂、二尔侪以琴讚颂主、以十絃之瑟歌颂之、三以新歌颂之、以调和及欢呼颂之、四因主之言、係正直者、其诸所行、乃诚实者、五伊喜秉公及审判、主之诸恩徧于地、六以主之言、诸天造成、以其口之气、全天军以成、七伊聚海水如垒、藏深渊于藏所、八普地宜敬畏主、诸处于天下者、应战兢于伊前、九盖伊一言而即成、一命而即有、十主破败异邦人之谋、消诸异民之逆计、灭诸王之策、十一惟主之谋、立于世世、以其衷之意于代代、十二以天主为其主、乃伊选之为其嗣业者、其民诚福、十三主自天鉴观、而见诸人子、十四自其所坐之宝座、顾视处于地之众、十五伊造成伊等之心、而鉴察其诸行事、十六国君弗克获救、以众军勇士、弗能保以大力、十七以马为救、不可恃以大力、亦弗能救、十八其诸敬畏主、并冀其恩宠、十九及望脱伊等之灵于死、保育伊等于饥时者、主目鉴顾之、二十我侪之灵冀望主、伊为我侪之佑助及护衞、二一因伊而我侪之心欢乐、盖我侪曾倚恃其圣名、二二主欤、以我侪冀望尔、祈尔恩临于我侪之上、

第三十三圣咏

二我将时时讚美主、讚美伊之言、恒在我口中、三我灵以主为己之声誉、和逊者闻之而将悦、四尔侪偕我讚扬主、同以其名声扬之、五我曾寻求主、伊聆纳之、而于诸艰难救之、六有人仰其目于伊、即被光照、而其靣将不至于羞、七斯贫人号呼、主即闻之、而救其诸患难、八主之天神、环衞敬畏主者、而救援之、九尔侪尝试之、即将知主何等仁慈、冀望伊之人诚有福、十诸圣者宜敬畏主、因敬畏伊者、诸无缺之、十一稚狮时受苦而馁、而寻主者诸善无缺、十二子弟等就我而听之、我将训尔曹敬畏主之道、十三孰欲存活而喜长寿、为见享福者、十四当谨其舌于恶、缄其口于奸猾之言、十五尔当避恶行善、寻和平而随从之、十六主之目眷顾义者、其耳聆其呼吁、十七至其行恶者、主靣对之、为销其名于地、十八众义者呼吁、主即闻之、而救之于诸忧难、十九心伤痛者、主与之近、其谦卑者、主将救之、二十义者有多忧难、而主无不拯救之、二一伊护其百骸、至其一亦不伤折、二二恶者以恶当被灭、而憎有义者当消亡、二三主必救其僕之灵、而冀望伊者、至一亦不亡、

荣光讚词

第三十四圣咏

一求主判彼与我讼者、击败其与我战者、二以盾及甲、起而为助我、三掣刀御彼逐我者、求向我灵曰、我乃求尔者、四愿覔我灵者蒙羞受耻、其谋害我者、退而被辱、五愿伊等如糠粃飞扬于风、而主之天神驱逐之、六愿伊等之途、暗且滑、而主之天神追之、七盖伊等无故暗设网罗、无故掘阱、为陷害我灵、八愿其仓猝被害、反自罹其暗设之网、而陷于内为灭、九至我灵将悦于主、喜伊所施之救、十我诸骸将曰、主欤、孰能如尔救懦弱者于强悍者、救拔穷苦贫窭者于劫夺者、十一妄证我者起、而以我所弗识之情事、责问我、十二以其恶报我之善、致使我灵孤独、十三于伊等病时、我着哀服、以斋戒苦我灵、而我之祈祷、翻归于我腹内、十四我曾待之如我友、如弟兄、我忧行府首如失恃、十五而我踬时、伊等则乐而集、诽谤者曾集为敌我、不知何以谤我不息、十六偕虚伪讥笑者切齿于我、十七主欤、观望将至何时、脱我灵于其凶恶、救我孤灵于诸狮、十八我将讚称尔于大会中、讚美尔于众民中、十九为毋使无故雠我者、胜我而悦、无故疾我者、彼此瞬目、二十盖伊等所言者、非和平、乃于地上喜和平者为计谋、二一腾口向我曰、嘻嘻、我侪已目见矣、二二天主欤、尔已见矣、毋缄默、毋离我、二三我之主欤、我之天主、振起而寤、为行我之审判、我之讼词、二四主欤、我之天主、以尔之公义审判我、毋使伊等胜我而悦、二五毋容其心谓、嘻、诚如我侪之心愿矣、毋使其谓我侪已啖之矣、二六愿幸我灾者、被羞而耻、凡向我自夸大者、被愧而受辱、二七为其寃得伸者、愿其欢呼庆贺、而尝谓赐其僕平安之主、愿其至大、二八我舌将颂主之公义、而每日讚颂尔、

第三十五圣咏

二恶者之无道于我心、谓其目前无天主之畏、三盖彼自谄自欺、于其目似省察其罪为疾之、四其口所言、惟不实及诡诈、不愿觉悟以行善、五其于榻上而谋无道、自立于不善之途、而不憎恶、六主欤、尔之恩宠至于天、尔之眞实直至云霄、七尔之义似天主之山、尔之命判如大渊、尔保护人及牲畜、八天主欤、尔之恩惠、何其宝贵、诸人之子、于尔翼之荫而安、九餍饫尔室之腴、尔以尔溪之甘味而饮之、十盖生命之源在尔、而我等于尔之光见光、十一主欤、恒赐恩于承认尔者、及尔之公义、于行正直者、十二毋使傲者之足蹴我、及罪人之手挥我、十三彼为恶者、颠踬、被推仆而不能复起、

荣光讚词

第三十六圣咏

一毋妬奸恶者、亦毋嫉犯罪者、二盖伊等如草、将被刈、如青草将萎、三当冀于主而行善、处于地而守眞理、四尔喜悦于主、而伊将满尔衷所愿者、五以尔之途付于主、且倚恃之、而伊必成之、六必着显尔之义德如光、标尔之眞实如午日、七尔当归服主而恃之、毋妬奸恶之人、其谋有顺适者、八须息尔之怒、遗尔之憾、毋妬伊等、致自为恶、九盖为恶者必见绝、惟恃主者、将得土、十不久恶者当亡、尔观其所、即无矣、十一其谦逊者、则将嗣土、而极享太平、十二恶人谋攻义人而切齿、十三主哂之、因见其日将届矣、十四诸恶人掣剑张弓、欲摧仆苦及贫者、而刺贯行正道者、十五其剑反自刺其心、其弓必为断折、十六义者虽少、乃胜恶者之富、十七盖恶者之筋、必为断折、其义者、主扶持之、十八主知诸无罪者之日、而其嗣业将永存、十九其于患难之时、弗至被羞、于饥饿之日、将获饱饫、二十罪人必灭、主之仇讐、如羔之脂膏消灭、将溃散于烟气、二一恶者借贷而不偿、其义者则矜怜且施予、二二盖受伊之祝者、将得土、其为伊所诅者、将夷灭、二三主定斯人之足、而乐其所行之途、二四将踬而弗致颠仆、因主以手扶之、二五我自年幼今至老、未曾见义者被掷、而其后嗣丐食、二六义者比日矜怜且借予、而其后嗣将受福、二七尔当避恶行善、即永生、二八盖主爱公义、而不遗其圣人、伊等永被护、其恶者被逐出、而其后嗣将灭绝、二九诸义者将得土、而永居之、三十义人之口出智慧、其舌谈公义、三一伊以天主之法、存于其心、而其足弗至摇撼、三二恶人窥伺义者、而欲杀之、三三但主不付之于其手、而于审判伊之时、不治以罪、三四尔宜恃于主、守其道、伊将升举尔、使尔嗣土、其恶者见绝时、尔将见之、三五我曾见恶者之威大、漫广如根深之茂树、三六彼一过即亡、我寻之而不得、三七尔当观纯洁者、视公义者、盖似此之人、其结局必安平、三八其恶者将尽被灭、无道者之结局、係灭绝、三九义者之救、由主而来、于其患难时、主係其保障、四十主将助之救之、主将护之、于诸恶中以救之、因伊等依赖主、

荣光讚词

第六分

第三十七圣咏

二主欤、毋以尔赫怒而责我、毋以尔恚而罚我、三因尔之矢、刺入我体、尔之手、重压我身、四因以尔之怒、我肉躯无一完全之处、以我之犯罪、我骸内弗安、五盖我罪踰我首、如重任压我、六以我之狂妄、我疡腐而臭矣、七我身已屈、我体极曲、终日忧患而行、八盖我之腰、以火充溢、而我肉躯无一完全之处、九我疲而惫、极呼号、因心绽裂、十主欤、我诸愿于尔前、我歎弗能掩蔽于尔、十一我心踊跃、我力遗去我、而併我目之光亦无、十二我亲朋以我之伤、离避之、且我之亲远立、十三其覔我灵者、设网、欲我受害者、谈我伤亡、而每日思谋计、十四然我似聋而弗闻、似不启口之哑者、十五是以我作为如无闻者、如口无可辩者、十六主欤、盖我仰望尔、我主天主欤、尔必听我、十七我曾言仇敌毋胜我、我足欲动时、伊等于我自夸大、十八我几欲颠仆、而我忧常在我前、十九我承认我无道、为我罪而痛悔、二十其我之仇敌、生存而愈强、无故疾我者益多、二一其以恶报我之善者、缘我循善道、而为仇敌、二二主我天主欤、毋遗我、毋远我、二三救我之主欤、速至而佑助我、

第三十八圣咏

二我曾自言、我欲戒慎于我诸途、不致因舌而犯罪、恶者在我前时、三我定箝闭己口、我曾为哑而不语、即良善我亦弗言、而我忧发动、四我心于我体中发燄、而于我意中起火、我遂以舌始云、五主欤、求告我以我命之终期、及我日之数、若何、俾我知我生命係何如、六主欤、尔畀我之日、不过一握、而我之一生、于尔前如无有、诚哉、凡人生皆为虚幻、七诚哉、人行走如虚影、徒为皇皇、空歛积、不知被谁所获、八我今尚何冀望、我之冀望惟于尔、九求尔脱我于我诸罪中、而毋使我为愚妄者所耻侮、十我成为哑者、不启我口、因尔曾如是行、十一祈尔去尔之霹击于我、因尔所击之手、我几乎亡、十二倘尔以责、罚治人之罪、其美形当如蠧所蛀而坏散、人皆虚幻如是、十三祈主纳我之祷、聆我之呼吁、视我之泪、毋默、因我係旅客于尔前、亦如我之诸祖、十四祈尔稍宽离我、使我逝世及没之先、可以安养、

第三十九圣咏

二我曾切切冀望主、而伊即侧俯于我、而聆纳我之号吁、三提我于可畏之深壑、出之泥淖、而置我足于磐石、坚我之步履、四置我口以新歌、为讚美我侪之天主、众将见而敬畏之、且将冀望于主、五赖主弗向于骄傲者、及偏从虚妄者、其人诚为福、六主我之天主、尔所行之事甚多、孰克比于尔、我本愿传述尔之奇蹟、及向我所记念者、而其数不可胜计、七尔已不愿祭祀、及献礼、尔已启我之耳、全燔及洁罪之祭、亦尔所弗欲、八时我言云、我至书卷中、有为我所纪云、九我之天主欤、我欲遵尔之命、尔之法存于我心、十我曾扬尔之公义、于大会中、而不禁我口、主知之、十一尔之公义、我曾不秘之于我衷、尔之诚信及救恩、我曾传扬、而不秘尔之恩惠及眞实、于大会中、十二主欤、毋吝尔之恩慈于我、愿尔之恩惠眞实、常护我、十三盖无数灾难已环我、我罪已至我躬、致使我弗能见、及甚至多于我首之髮、而我心已离我矣、十四主欤、恩救我、主欤、速助佑我、十五其求灭我灵者、愿其蒙羞而被耻、欲害我者、愿其被祛而受辱、十六凡向我言者、嘻嘻、愿其以被辱而败坏、十七凡寻求尔者、愿其欢乐于尔、其悦尔之救者、愿其常言、主实为大、十八我乃贫苦、然主顾念于我、尔係我之佑助、而救我者、我之天主毋迟、

荣光讚词

第四十圣咏

二怜顾贫乏者、其人诚为福、主于其患难时将救之、三主将护之、保其生命、其在地必获福、尔必不付之、使其仇敌称愿、四其卧病于榻时、主必健之、其病时、尔将其榻改整之、五我曾言、主欤、怜悯我、医我灵、因我获罪于尔、六我之仇敌、以恶言及我曰、其何时将亡、而其名灭乎、七若有人来见我、则必为妄言、其衷怀不义、出于外即议之、八疾我者、皆相接耳议我、交谋欲陷害我、九韦利阿之言、已至其身、伊仆而不能复起、十至与我和睦之人、为我所倚恃者、食我餐者、亦举足于我、十一天主欤、怜悯我、祈建我、而我将报复之、十二以此我知尔係眷顾我、苟我仇敌弗胜我、十三而尔将保全我、及置我于尔靣前、直至世世、十四主伊斯喇伊泐之天主、实当受讚美、永世无尽、阿民、阿民、

第四十一圣咏

二天主欤、我灵慕向尔、如鹿覔溪水、三我灵渴于勇健常生之天主、我何时可至、而朝于天主靣前、四人每日向我言尔之天主何在时、我昼夜中即以泪为食、五我一念及我曾行于大众中、同进天主之室、偕庆贺之会、欢乐讚荣声时、今即流现我灵、六我灵何为忧闷、何为惶扰、尔当倚望天主、因我仍将讚扬救我者、我之天主、七我灵忧闷于我、故我忆尔于岳儿达尼之地、及耶儿孟撮阿儿之山、八以尔诸瀑布之声渊招至渊、尔之诸水、尔之诸波、皆过我下、九昼则主将施恩、夜则我歌颂于伊、祷于我生命之天主、十我将告于护我之天主、何为忘我、我何为因仇敌之侮而抱忧以行、十一仇敌侮我如击折我骸、而每日向我曰、尔天主何在、十二我灵何为忧闷、何为惶扰、尔当倚望天主、因我仍将讚扬救我者、我之天主、

第四十二圣咏

一天主欤、祈审判我、伸理我讼词于恶民、救我于诡诈、及无义之人、二盖尔乃坚固我之天主、何为弃我、我何为因仇敌之侮而抱忧以行、三发尔之光、及尔之眞实、使其引我导至尔之圣山、及尔之所居、四我将就天主之祭坛、至我欢乐之天主、我之天主欤、时我将以琴讚美尔、五我灵何为忧闷、何为惶扰、尔当倚望天主、因我仍将讚扬救我者、我之天主、

荣光讚词

第四十三圣咏

二天主欤、我侪以已耳闻之、即我侪之祖父传述于我、以尔所行之事、于伊等之日、即于古时、三以尔手曾灭异邦、而建我祖父、痛折列国而逐之、四盖伊等非以己之剑得土、亦非以己之臂被救、乃尔之右手、及尔之臂、及尔靣之光、因尔眷顾之、五天主我之君欤、尔仍係如前者、赐救于亚阔乌、六我侪偕尔、将以角抵损我侪之仇敌、赖尔之名、将蹴攻我者、七盖我非我之弓是赖、非我之剑将救我、八乃尔将救我侪于我仇敌、而使疾我者承羞、九我将日日自荣以天主、永称扬尔之名、十乃尔已弃我侪、已辱我侪、而弗偕我兵共出、十一使我侪退却于仇敌、而疾我者劫夺之、十二尔使我侪如羊然、以食之、而散我侪于异邦、十三尔曾无利卖尔之民、而弗增其价、十四尔付我侪被邻家所侮辱、为环我者所谤所戏、十五以我侪使异邦人以我为谚语、使异民为我摇首、十六每日我之耻辱于我前、十七因侮我訾我者之声、因敌我仇我者之目、而愧耻蒙于我靣、十八此皆临我侪矣、而我侪乃弗遗忘尔、亦弗踰尔之诫约、十九我侪之心、未曾背却、我侪之步、未曾离尔之途、二十于尔击伤我侪在诸龙之区、蔽我侪以死之荫之时、二一我侪若忘我天主之名、或舒手向他主、二二天主岂弗究此、盖伊知心之隐、二三因尔我侪日被杀、视我侪如备屠之羊、二四主欤、起、何为寝、毋永弃、二五何为蔽尔之靣、而忘我侪之艰苦、及我侪之窘迫、二六盖我侪之灵、抑伏于尘、我侪之肠贴于地、二七起欤、佑助我侪、而以尔恩救我侪、

第四十四圣咏

二我心涌发良言、我曰、我所歌係君、我舌似迅书者之笔、三尔较诸人子为极美者、自尔之口涌溢恩、以此天主祝福予尔至永远、四勇毅者、尔以剑及尔之光荣及美丽、五佩于胯、以此庄严、速往乘车、为眞理谦逊及公义之故、尔之右手、教尔以奇妙之事、六勇毅者、尔箭犀利、异邦将降伏于尔前、而此箭直中君仇敌之心窍、七天主尔宝位、直至永远、尔国之权柄、係正直之权柄、八尔曾好善而恶恶、是以天主欤、尔之天主、曾传尔以欢悦之膏、胜于尔侣、九尔衣如没药芦荟肉桂之香、自象齿之殿、十有悦尔者、诸王之女、列于尔贵嫔中、后立于尔之右、妆以鄂斐儿之黄金、十一处女欤、尔当听之观之、侧尔之耳、当忘尔之民、及尔之父家、十二君将慕尔之美丽、盖伊为尔之主、尔宜拜之、十三提儿之女、将携礼物、及民中之殷富者将祈于尔靣、十四君女之荣华、皆係在内、其服以金为綉、十五衣彩服、被引于君前、从后有陪伴之童女、引于尔靣前、十六伊等被引、以欢欣踊跃而入于君殿、十七代尔之祖考、将有尔之诸子、而尔建之为王君于普地、十八我将使尔名万世弗忘、是以诸邦将讚扬尔直至永远、

第四十五圣咏

二天主乃我侪投避之处、及能力、当忧难之时、速来佑助者、三是以虽地震、虽山动移于海中、我侪将弗惧、四任使伊等之波浪发洪声腾涌、任使因此而山岳感摇、五河流使天主之城悦乐、即至上者之圣居、六天主在其中、其必弗能摇撼、天主定早佑助之、七列邦振荡、诸国撼摇、至上者一发声、而地即消溃、八万天军之主、偕我侪、亚阔乌之天主、护保我侪、九试来观主之诸事、即其在地所行之灾罚、十其止息战征、直至地极、折弓断矛、以火焚兵车、十一尔等且止、而识我係天主、我于列邦中、必获敬崇、于地亦有敬崇、十二万天军之主、偕我侪、亚阔乌之天主、护保我侪、

荣光讚词

第七分

第四十六圣咏

二万民皆当拍掌、呼吁于天主、以欢乐之声、三盖至上之主、乃係威严、乃係普地之大君、四其以异民、降于我侪、以诸外族、服于我之足下、五伊为我侪选嗣业、即其所爱之亚阔乌之荣光、六天主偕欢呼之声、而上升、主偕角声而升、七当歌颂我侪之天主、歌颂兮、歌颂我侪之君、歌颂兮、八盖天主乃普地之君、宜以智慧讚颂之、九天主为君于列国、天主坐其圣宝座、十列邦之君、皆聚集于阿乌喇阿木之天主所属之民、盖地之盾属天主、伊乃举之其上、

第四十七圣咏

二主係至大、宜受讚扬于我侪、天主之城、于伊之圣山、三锡汶山係美陵、乃普地之喜乐、其山阴係大君之城、四天主于伊之居处显其为护、五盖诸王会集而过、六见之而惊异、心扰乱而遁、七伊等战兢、受苦如产妇、八尔以东风、坏发儿锡斯之舟、九我侪如昔所闻者、今则得见之、于天军之主之城、即我侪天主之城、天主将起而坚固之至永远、十天主欤、我侪思尔恩于尔之堂中、十一天主欤、如尔之名讚美、直至地极、尔之右手、满以公义、十二主欤、因尔之公判、锡汶山宜欢欣、伊乌迭亚之女当喜乐、十三尔宜环锡汶山而周行、数其谯楼、十四思其雉堞、观其宫室、为可述之于后代、十五盖此天主、乃我侪之天主、直至永远、伊将导我等至终、

第四十八圣咏

二万民皆宜听之、天下所居者、皆宜聆之、三无论贵贱贫富者、四我口将发慧者、我衷出明智、五我将侧我之耳听譬喻、我将以琴晰我之隐语、六我遇患难、而我途之恶将环我时、我有何惧云、七尔侪恃己之力夸其财多者欤、八人弗能救其弟兄、亦弗能赎之于天主、九因赎其灵之价实贵、十人常存于地而永不见坟旷者、决未之有、十一人人皆见、彼智者必亡、愚者及昧心者亦灭、而遗货财予他人、十二伊等思其家永存、其宅留于世世、而称其田以己之名、十三但人于荣华、不能常存、将类常亡之畜、十四此道係伊等之愚妄、虽在其后者、亦然之、十五伊如羣羊被锢于地狱、而死将牧之、诘旦、义者将主之、其力将消、而其居係墓、十六惟天主接纳我时、将救脱我灵于地狱之权、十七或有人日殷富、其家倍增荣华、而尔毋疑虑、十八盖其亡时、俱弗能携带之、而其荣华亦弗能随之、十九虽其于生存时自夸其灵、而人见尔受用夸讚尔、二十但伊必归至其祖父永不见光之处、二一人于荣华而愚者、将类常亡之畜、

荣光讚词

第四十九圣咏

一万主之天主主宰、发言召地、从日出处、直至入处、二天主自锡汶、即至美之锡汶而显、三我侪之天主临至、而非静默、其前有火燬烬、其四周有烈风、四伊自上呼天及地、为审判其民、五谓夫、宜集我之圣人、即藉祭与我盟约者、六诸天将传扬其公义、因折狱者乃天主、七我民欤、宜听之、伊斯喇伊泐欤、我欲言须听、欲证质于尔、我乃天主、即係尔之天主、八我非因尔之祭祀而谴尔、盖尔之全燔、常在我靣前、九我不欲取犊牛于尔之家、或山羊于尔之院、十盖林中之诸兽、千山之诸牲、皆属我、十一我知山之诸禽、旷野之兽、亦在我前、十二我或饥弗告尔、因世界及其中所载者、俱属我、十三我岂食牡牛之肉、或饮山羊之血、十四尔宜以讚颂献于天主、以誓愿偿于至上者、十五尔于忧患时、宜祈我、而我必救拔尔、以此、尔将讚荣我、十六天主向罪人曰、尔何为、传我之法律、抑置我之诫约于尔口中乎、十七而自疾我之教命、且以我言弃于尔背后、十八尔遇贼则与之相合、且遇奸邪、则与之偕、十九尔启口出诬言、尔舌结诡诈、二十尔坐而谗毁尔之弟兄、亦谤尔妣之子、二一尔既行此、我曾缄默、尔则意我亦与尔同、我将罚尔、指陈尔罪、置于尔目前、二二凡忘天主者、宜悟此、否则恐我抉夺尔曹、而无人能救、二三以讚颂献于我者、係敬我之人、谨慎其道者、我将示以主之救、

第五十圣咏

三天主欤、因尔大仁慈矜怜我、以大怜惠、删除我诸愆尤、四屡洗濯我于愆尤、洁我于罪、五因我认己之诸愆尤、而我罪恶常在我目前、六我获罪独于尔、行恶于尔目前、致尔所拟係至确、及尔审判係至公、七乃我被孕于罪、而我母生我亦于罪、八尔所曾爱乃心之眞实、、而尔于我衷显智慧于我、九今求洒我以淨香草、则我将被洁、濯我则于雪、十许我闻喜乐、则尔所折之骸将踊跃、十一转尔靣于我诸罪、删除我诸愆尤、十二天主欤、造洁淨心于我内、复新正气于我衷、十三毋屏我于尔靣、毋收回尔圣神于我、十四以尔救我之乐还我、而以宰神坚定我、十五我将教化无道者于尔之诸道、而恶者将归于尔、十六天主救我之天主欤、赦免我血罪、而我舌将称讚尔之仁义、十七主欤、开启我口、而我脣将发讚扬于尔、十八我愿献祭、而尔弗愿之、全燔之祭、尔亦不悦、十九主所享者、乃忧伤之神气、天主欤、痛毁谦卑之心、尔将不轻藐、二十主欤、以尔宠眷、垂恩惠于锡汶、而建耶噜萨利木城堞、二一时尔乃将忻悦、公义之祀祭献全燔、其时人将置诸犊于尔祭坛、

荣光讚词

第五十一圣咏

三有能力者欤、何为以凶恶自夸张、天主之恩常偕我、四尔舌计陷害、诡诈者欤、尔舌如薙刀之利、五尔喜恶愈于善、乐谎言越于眞实、六谲舌者欤、尔喜诸陷害之谈、七以此、天主将败坏尔至极、仆尔及删除尔于尔之居宅、抉去尔根、于生活者之地、八义者将见之而惧、而笑之云、九此人非以天主为己之力、乃恃己之殷富、而坚固于恶、十至我乃如青橄榄树、于天主之殿中、我倚天主之恩慈、永无穷、十一因尔所作、我当永称扬尔、我将冀望尔之名、因其善于圣人之前、

第五十二圣咏

二愚惘者、心谓无天主、伊等心坏矣、已行可恶之事、无一为善者、三天主自天、俯观人子、为察其中有认识及覔求天主者否、四乃皆偏歧、路均朽败、无行善者、即一亦无、五凡作恶者、和我民和饵者、弗祈求天主者、岂皆不明悟、六无可惧之处、伊等皆怀惊、因天主将折散攻尔者之骸、尔将使伊等致羞、因天主已弃之矣、七孰自锡汶而赐救于伊斯喇伊泐人、天主救囘被掳之民时、亚阔乌将欢欣、伊斯喇伊泐人亦将快乐、

第五十三圣咏

三天主欤、以尔之名救我、以尔之力伸理我、四天主欤、听我之祷、聆我口所言、五因外人起而攻我、强暴者覔我灵、而伊等不置天主于其靣前、六斯乃天主佑助我、主扶持我灵、七伊将报我仇敌之恶、求以尔之公义灭之、八主欤、我将尽心献祭于尔、将称扬尔之名、九因其係美善、因尔曾救我于诸患难、而我目见我之诸仇敌、

第五十四圣咏

二天主欤、听我之祈、毋蔽靣于我之祷、三聆我听我、我于忧愁而呻吟、四因仇敌之声、及恶者之逼迫、而惶扰、因伊等以诸恶诬我、及以忿懥而逆我、五我心摇动于我衷、临死之惧已踞我、六惊骇至我、畏惧纒我、七我曾言、孰或予我鸽翼、我即飞腾、而获平安、八远趋而处于旷野、九速避旋风及烈风、十求主溃乱伊等、而变分其舌、因我见强胁、及争竞于城内、十一伊等昼夜环行于城上、而其中有毒恶祸乱、十二残害在其中、诳骗诡诈、弗离其衢市、十三非若仇敌詈我、我则忍耐之、非若嫉恨我者夸胜于我、我则避藏之、十四然尔乃与我同者、为我友朋、係我亲契、十五与我常谈心者、偕我同登天主堂者、十六愿死至伊等、愿其生坠于地狱、因诸恶在其宅、于其中间、十七至我将呼吁天主、而主将救我、十八晨昏及午、我将祈祷及呼吁、而伊将闻我之声、十九而将救我灵于攻我者、而付平安、因伊等实多、二十天主将听之、诸世前在者压伏之、因伊等不悔改、而不畏天主、二一伊等伸手与其和睦者、已爽其约、二二其口滑稽于膏、而其心衔恨、其脣柔如油、而係白刃、二三以尔忧虑、当付托于天主、而伊将扶持尔、伊终不至正直者摇撼、二四天主欤、尔将坠之于败坏之阱、凶暴行诈者、不获及半生、而我倚望于尔、

荣光讚词

第八分

第五十五圣咏

二天主欤、矜怜我、盖人欲啖我、每日攻我、且逼迫我、三至上者欤、我众仇敌每日覔啖我、盖攻我者众、四我惧时、惟倚赖尔、五我以天主之故、欲称誉其言、我倚恃天主、是以弗惧、肉躯其如我何、六伊等每日变易我言、其所思皆乃害我者、七伊等集聚暗覆、及视我之步趋、为捉我之灵、八岂伊等将脱于恶报、天主欤、以尔之怒降仆诸民、九我之流离、尔曾数之、我泪纳于尔之瓶、岂未书于尔之册、十我呼吁于尔时、我诸仇敌即退返、以此我知天主贴于我、十一我以天主之故、欲称誉其言、以主之故、欲称誉其言、十二我倚恃天主、是以弗惧、人其如我何、十三天主欤、我之诸愿设于尔者、我当偿、我将献讚美于尔、十四因尔曾救我之灵于死、拭我目之泪、护我弗失足、为我于生活之光内、行走于天主前、

第五十六圣咏

二天主欤、矜怜我、矜怜我、因我灵倚望于尔、我将蔽于尔之翼荫、以待患难之过、三我将呼吁于无上之天主、于施恩于我之天主、四伊自天将佑我、而救之、将耻覔啖我者、天主将施恩及诚实、五我灵于诸狮中、我卧于喷火焰者中、人子之中、其齿如矛矢、而其舌如利剑者、六愿天主升于诸天之上、而尔之荣光满于普地、七伊等曾设网罗、为我之足、而我灵受困、曾掘阱于我前、而己坠落其中、八我心已定、天主欤、我心已定矣、我将歌且颂、九我之讚扬当始、我之琴瑟当作、我将早起、十主欤、我将讚颂尔于万民中、歌颂尔于异邦间、十一盖尔之恩高于天、尔之眞实、至于云表、十二愿天主升于诸天之上、而尔之荣光满于普地、

第五十七圣咏

二理刑者、尔曹谈论诚係眞实乎、人之子孙、尔曹审判诚係公义乎、三但尔曹心中、乃思谋于恶、以尔手于地之暴虐、置于权衡、四恶者自生时即离道、自母妊中即昏迷、而妄言、五伊等之毒、似蛇毒、似聋蛇之塞耳、六弗听妙术者之声、即绝妙咒术者之声、亦弗听、七天主欤、祈折其口之齿、主欤、坏诸狮之颊、八愿伊等被灭如泻水、曳满发矢时、今其如被折者、九愿令其灭、如销化之蜗牛、弗获见日如妇滑始之子、十伊等之釜、于棘薪未炊热之先、愿其被旋风吹散之、十一义者、见其受报将欢欣、将濯其足以恶者之血、十二时人们将云、义者诚有果报、地上诚有天主行审判、

荣光讚词

第五十八圣咏

二我之天主欤、救脱我于我之仇敌、护我于攻我者、三脱我于行恶者、救我于血暴者、四盖伊等窥伺我灵、主欤、强悍者集聚欲攻我、非因我之愆尤、并非为我之罪、五我虽无辜、伊等趋集武备、祈尔作而佑我、试观之、六主欤、天军之主、伊斯喇伊泐之天主欤、愿主悟起、而临治万邦之民、毋恕一无道逆恶者、七伊等暮归、号如犬、环城而行、八兹伊以舌吐毁谤、其口含剑、思孰能听之、九主欤、尔乃将哂之、将愧彼万邦、十力属伊等、我乃归服尔、因天主乃我之护佑、十一我之天主施恩于我者、将先我、天主使我见我之仇敌、十二毋杀之、恐我民忘之、主欤、我等之保护、以尔之能力、离散之、降抑之、十三其口之言、係其口之罪、因伊诅詈及妄言、愿其以骄傲自被拘、十四求以怒离散之、以致消无、使其知天主统辖亚阔乌直至地极、十五愿伊等暮归、号如犬、环城而行、十六往来欲求食、而枵腹终夜、十七至我将歌颂尔之权能、自清晨宣扬尔之恩、盖尔于我患难时、曾为我之护佑投避处、十八我之力我将讚颂之、盖天主乃我之护佑、施恩于我之天主、

第五十九圣咏

三天主欤、尔曾离弃我侪、败坏之而发怒、求尔转向于我侪、四尔曾震地而坏之、祈补之、盖因地摇动、五尔曾嚐尔民以苦、饮我侪以惊惶之酒、六求尔赐旗旙于畏尔者、使其为眞理树之、七使尔亲爱者获救、以尔右手、救而听我、八天主于圣所言曰、我将获胜、分锡叶木、而度量莎克豁福之谷、九噶刺阿德属我、玛纳锡阿亦属我、耶福咧木乃我首之坚固、伊屋达乃我之权衡、十摩阿乌为我之浴桶、我将舒我鞾于耶铎木、于斐利斯提木地、尔可欢吁于我、十一孰将引我进巩固之城、能导我至耶铎木、十二岂非天主乎、曾弃我、而今不偕我兵共出者乎、十三祈赐助我等于狭难中、盖因人之护佑、乃虚枉者、十四倘偕天主则我侪将显气力、伊必降抑我侪之仇敌、

第六十圣咏

二天主欤、聆我之呼吁、听我之祈祷、三我以衷之忧伤、自地极呼吁于尔、引我升我所弗克至之磐石、四因尔係我之投避处、防仇敌之坚固来保障、五愿我常居于尔之处所、而安于尔翼下之荫庇、六因尔天主、曾闻我所许之愿、而赐我以惧尔名之嗣业、七求尔增加君之日、延其年于世世、八愿其永存于天主靣前、使恩及眞实护佑之、九是以我将颂尔名、至永世、而日日将满我之愿、

荣光讚词

第六十一圣咏

二我灵、独于天主而安、我之救、自伊而获、三独伊係我之坚固、独係我之救及投归处、我即不复动摇、四尔曹逼迫人将至何时、尔曹皆将仆之、如倾欹之牆及颓垣、五伊等推计谋、以彼自高而掷下、用诡诈以口讚美、而心中诅詈、六我灵、独于天主而安、因我冀望惟于伊、七独伊係我之坚固、独係我之救及投归处、我即将不动摇、八我以天主得救及荣、我之能力、我之冀望、乃于天主、九民欤、尔曹当常冀望伊、陈尔心于伊前、天主係我之投归处、十诸人子係轻微、诸人子係虚妄、若置之权衡、则较虚空犹轻、十一毋恃强暴、由以强掠而得意、若货财增益、尔曹心毋置之、十二天主曾一言、而我乃二次听之、能力係于天主、十三主欤、恩係于尔、因尔依各人所行而报之、

第六十二圣咏

二主欤、尔乃我之天主、我自诘旦寻求尔、我灵渴向于尔、我肉躯于燥空无水之地忧慕尔、三欲瞻尔权力、及尔荣威、如先见尔于圣所、四因尔之恩宠、逾于生命、我口将讚美尔、五如是我生存时、欲颂尔、以尔名扬举我、六我灵得饱饫如脂油、而我口以欢欣之声讚美尔、七係我于榻上怀忆尔、于漏下思念尔时、八因尔係我之扶助、而于尔翼下、我将欢欣、九我灵贴附于尔、而尔之右手扶持我、十其覔害我灵者、将降于地深处、十一将被杀于利刃、而为狐所啖、十二惟君将喜乐于天主、凡托之而誓者、必被矜夸、因彼妄言者之口、将被堵塞、

第六十三圣咏

二天主欤、于我祈祷之时、聆我之声、保护我生命于惧仇敌时、三匿我于诡诈之计谋、于凶恶之扰乱、四伊等曾砺其舌如剑、发毐言如张弓、五欲于隐僻处、射无罪者、忽视之而弗惧、六伊等定于恶意而相谋、暗设网罗、自谓孰能见之、七伊等寻察无道之事、屡考核直至人之衷怀、及心之深处、八然天主将以矢射之、而伊等忽将被伤、九伊等以其舌自伤、凡见之者将离避、十众人将惧之、传扬天主之功、而识係伊所为者、十一其义者、将以主而欢乐、且依赖之、心正者、皆将以为荣耀、

荣光讚词

第九分

第六十四圣咏

二天主欤、于锡汶山、讚颂属于尔、于耶噜萨利木将酬愿于尔、三尔聆祈祷、凡血气者归附于尔、四恶行压胜于我、尔将洗洁我等之愆尤、五福哉、尔所选进于尔、为居于尔之廷院中者、我等将餍足以尔之居处、及尔圣堂之美富、六天主救我者、以公判可畏者、为居地极、及远处于海之人所冀望者、七以尔力建山、而为权能所繫束者、八靖海涛巨浪之洪声、及诸邦之扰乱者、听我等、九居地极者、将敬畏尔之奇事、晨昏之时、尔将命之讚扬尔、十尔眷顾厥土、饮足其渴、而以丰盛沃之、天主之溪盈水、尔备榖粮、因其设备如此、十一尔灌溉其田渠、平其土块、以雨滴润柔之、而降福以发萌、十二尔以己恩冠岁、尔步履俱垂膏、即垂于旷野之壤、而诸邱陵以喜乐繫束之、十三平原以羣牲铺满、田野以榖被满之、皆欢欣而歌颂、

第六十五圣咏

一坤舆、尔宜欢呼于天主前、二歌颂其荣名、且以光荣及讚美归于伊、三宜向天主曰、于尔行事而威严何其大、因尔鸿能、尔仇敌将降服于尔、四至上者、坤舆应拜于尔、歌颂尔、歌颂尔名、五尔曹来视主之行事、乃施于人之子、係威严者、六伊变海为陆、人步履过河、于彼、我侪为伊而喜乐、七伊以宏能永宰之、使目鉴察诸国、使叛逆者毋自诩、八诸异邦宜讚扬我侪之天主、而传讚于伊、九伊曾保生命于我侪之灵、乃弗令我侪之足摇失、十天主曾试我侪、尔曾鍊我侪如鍜银、十一尔曾引我入于网、曾以重荷置于我侪之腰、十二置人于我侪之首上、我侪曾入于水火之中、而尔解释出我侪、十三我以全燔将入于尔室、我欲偿还我之愿于尔、十四即我艰难时、我口所发而我舌所言者、十五我以肥腯之全燔、与羝羊之脂香、献于尔前、祭献牡牛及山羊、十六诸畏天主者、来听之、我将述尔为我灵所行者、十七我曾亲口呼吁于伊、以我舌讚扬之、十八若我于我心中觉有恶、则主必不肯听我、十九而天主已听我、聆我所祷之声、二十我讚颂天主、因其未拒我之祷、而弗离慈怜于我、

第六十六圣咏

二天主欤、怜悯我等、降福予我等、施尔靣之光照我等、三令尔之途、被知于地、尔之拯救、被知于诸邦、四天主欤、愿诸邦讚扬尔、列邦均讚扬尔、五诸邦当欢乐、因尔审判诸邦、以公义辖制地上之各邦、六天主欤、愿诸邦讚扬尔、列邦均讚扬尔、七地已产其果、愿天主我侪之天主、降福予我等、八愿天主将降福予我等、而地极敬畏之、

荣光讚词

第六十七圣咏

二愿天主兴起、而其仇敌将散、疾伊者、逋逃于伊之靣、三尔麾散伊等如散烟、愿恶人灭亡于天主靣前、如烛被销融于火、四其义者将欢欣、喜悦于天主前、及以悦而致乐、五宜歌颂我侪之天主、歌颂其名、称扬行于诸天者、其名为主、当娱乐于伊靣前、六天主于其圣堂中、乃係孤子之父、嫠妇之伸理者、七天主令孤独者、入处于家、提出诸囚于缧絏、而其悖逆者、遗于炎野、八天主欤、尔出于尔民先行时、即行于旷野之时、九时、地震至诸天鎔、于天主靣前、併此锡奈山化自天主、即伊斯喇伊泐之天主靣前、十天主欤、尔曾降甘霖于尔嗣业、其被困时坚固之、十一尔之民曾居于彼中、天主欤、因尔大仁慈、而备所需于贫窭者、十二主将赐言、传信之女甚多、十三诸兴戎之王、逃之窜之、而处家之妇、分其所掠之物、十四尔曹分列于各边如鸽、其翼布银、其羽布精金、十五全能者、溃散诸王于此地、地成白如些泐孟之雪、十六天主之山、瓦散山、高大之山、瓦散之山、十七凡峻岭何为嫉视、天主所欲驻跸、而主将永处之山、十八天主之戎军、盈千累万其中、主居于锡奈圣所、十九尔曾升于高区、掳彼掳者、因人受献物、使叛逆者、有可以居于主天主、二十主比日当受讚扬、天主荷我侪以重负、而自救之、二一天主乃救我侪之天主、死门係在全权天主之掌握、二二天主将摧其仇敌之首、沉溺于罪之髮顶、二三主曾言、我欲由瓦散携囘之、由海渊提出之、二四使尔以尔足、併尔犬之舌、澄于仇敌之血、二五天主欤、众曾见尔之驾行、即我天主我君之圣驾、二六歌颂者前行、作乐者后从、其中间童女拍铙钹、二七歌曰、尔曹出于伊斯喇伊泐之种者、应于会中讚颂天主主宰云、二八彼有冲幼之汶阿明为其君、有伊屋达之诸君为其主、又有襍乌隆之君捏发利之君、二九尔天主先思赐尔以力、天主欤、求尔为我侪所行者坚定之、三十为尔于耶噜萨利木之堂、诸王将献礼于尔、三一祈尔制苇泽之野兽、制诸诸牡牛、于自诩银锭之众民之犊、求溃散众好战之民、三二诸卿将来自耶吉撇突、耶斐鄂批阿将扬手向天主、三三地上之诸邦、当歌于天主、三四颂于行在诸天之天上者、伊即以其声为宏声、三五尔侪宜荣光天主、其威严乃于伊斯喇伊泐之上、其能力乃在云上、三六天主欤、于尔之圣所中诚可畏、伊斯喇伊泐之天主、以权以能赐其民、愿天主受讚扬、

荣光讚词

第六十八圣咏

二天主救我、因水已至我灵、三我陷于深泥中、併无安立之地、我入于深水、而急流冲我、四我倦于呼吁、我喉已枯乾、我目以冀望我天主而劳困、五无故而疾我者、多于我我首之髮、我仇敌无故欲迫我者、已强盛、使我偿其所未夺者、六天主知我愚、我之愆尤、无隐于尔前、七万军之主、天主欤、毋使冀望尔者、因我而承羞、伊斯喇伊泐之天主欤、毋使求尔者因我而被辱、八因为尔而我受谤、及以羞愧蒙我之靣、九为我之弟昆、我成为路人、为我母之子、我成为外人、十盖我因尔室之热心、蚀我、而谤尔之诸辱、乃坠落于我躬、十一我以灵守斋而泣、以此为我之辱、十二我服以敝衣、乃被人诙戏、十三閒坐闉闍者、讥评我、而饮酒者、以歌歌我、十四我乃以祈祷赴主、天主欤、于尔悦时、藉尔之鸿慈、以尔施救之诚实而允我、十五提我出泥中、由使我陷落、俾我获救于疾我者及深水、十六毋使急流冲我、毋使深渊啖我、毋使大壑闭口于我上、十七祈主聆我、因尔之恩宠係善、以广大之仁慈眷顾我、十八毋覆尔靣于尔之僕、因我愁苦速聆我、十九近于我灵而拯之、缘我之仇敌而救我、二十尔知我所受之谤、及耻、及侮辱、而我之仇敌、皆于尔靣前、二一凌辱裂我之心、而我疲极、我望怜悯者、而竟无、冀望安慰者、亦终不获、二二以胆食我、于我渴时、以醯饮我、二三愿伊等之筵、为其网、其平安之席、为机槛、二四求使其目、昏而不见、使其腰瘫至永远、二五注尔之怒于彼、使尔怒之燄包环之、二六使其宅成空旷、而其幕无人居、二七盖伊等窘迫尔所已击者、且于尔所伤而受痛苦者复加之、二八愿尔于其罪加罪、弗使伊等不得称义于尔前、二九令伊等被销于生命录、弗得偕录于义者间、三十至我则穷而受苦、求天主以尔之辅肋、而兴起我、三一我将以歌讚我天主之名、以颂称扬之、三二此将为主所悦、逾于有角蹄之牛及犊、三三受苦者见此将乐、寻求天主者、其心当甦、三四因天主聆贫者、而藐视其所囚者、三五天地诸海、及其中生动者、当讚美伊、三六盖主将救拔锡汶、建伊屋达之城、为其民居之为嗣业、三七伊僕之裔、将定于彼、而慕伊名者徙居之、

第六十九圣咏

二求天主速救我、主欤、速佑助我、三其寻求我灵者、愿其蒙羞而被耻、欲害我者、愿其被祛而受辱、四凡向我云嘻嘻者、以毁谤我、而愿其退、五凡寻求尔者、愿其将欢乐于尔、其悦尔之救者、愿其常言天主实为大、六我乃贫苦、祈天主急救我、主乃我之佑助、而救我者、我主毋迟、

荣光讚词

第十分

第七十圣咏

一主欤、我倚赖尔、毋使我羞愧至永远、二缘尔之公义、救我拔我、侧尔之耳于我、而救之、三为我作归处、使我常保之、尔降旨欲救我、我之保、我之障、乃係尔、四我天主欤、救我脱于恶者无道及窘迫之手、五主天主欤、尔乃我所冀望者、我自幼所倚恃者、六我自在娠时、以尔为倚恃、尔出我于母腹、我将讚美尔不息、七为多人我成为怪异、然尔乃我坚固之冀望、八愿我口满被以讚美、为我能歌尔之荣光、比日颂尔之威严、九我老时、毋遗我、我力衰颓时、毋弃我、十盖我仇敌议论我、伺我灵者、彼此商议、十一谓天主已弃之、可窘拘之、盖无救应者、十二天主欤、毋远离我、我之天主、急来佑助我、十三愿仇我灵者、被愧耻而消灭、谋害我者、受羞耻及凌虐、十四至我常将冀望尔、而倍加讚颂尔、十五我口将述尔之公义、我口比日将述尔之救拔、盖我不知其数、十六我将试思主、天主之能力、记忆尔之公义、即独尔之公义、十七天主欤、尔自我幼时曾诲我、而我至今传扬尔之奇蹟、十八天主欤、毋遗我至年迈首白、迨我宣尔之能力于此代、及尔之权能于后世、十九天主欤、尔之公义至极高、尔已行大事、天主欤、孰堪比之、二十尔以众厉之苦难、曾加于我、然曾每甦我、复屡出我于地之深壑、二一尔曾举我、安慰我、出我于地之深壑、二二天主欤、我将以琴颂美尔、伊斯喇伊泐之圣者、我将以琴歌颂尔之眞实、二三我歌颂尔时、我口及尔所赎之我灵、併大悦、二四而我舌比日将传扬尔之公义、因谋害我者、被耻受辱、

第七十一圣咏

一天主欤、以尔之判断赐于君、以尔之公义赐于君之子、二使伊据公义判尔之民、及审讯时、判尔之贫窭者、三使山施太平于民、邱陵施以公义、四使伊将伸民中之穷者、救拔贫者之裔、而压暴虐者、五人当敬畏尔于日存月在之时、直至世世、六伊将降如雨于芟草之地、如雨滴润于土、七其时义德者、将兴旺、而当有太平之盛、如月之恒、八伊将宰制自海直至海、自大河直至地极、九居旷野之众、将伏于其前、而其仇敌将舐厥垢、十发儿锡斯及居海岛之王、当献贡于伊、阿喇微阿及萨瓦之君、将献礼物、十一列王皆当拜伏于其前、而众民均当奉事伊、十二因伊将救贫乏者、及呼吁者、及无助而受窘迫者、十三伊将慈于贫窭者、而救穷乏之灵、十四伊将救脱伊等之灵、于诡诈强暴、而其血、必获为珍宝于其目前、十五伊当生活、而人以阿喇微阿之金分予之、恒代其祈祷、而比日讚美之、十六于地当有榖粮之丰、于山上其禾将摇动、如利汪之林、而于诸城人、将众多如地之草、十七伊名将受讚美至永世、伊名将厯传如日之永、地上之万族、缘其名而当获福、而万民将称讚之、十八天主伊斯喇伊泐之天主、独一行奇蹟者、实宜受讚美、其荣光之名、实被讚美、至无穷世、而普地当满被尔之荣光、阿民阿民、

荣光讚词

第七十二圣咏

一天主何嘉待伊斯喇伊泐人、即心洁者、二至我、则足几倾侧及滑、三故我见恶者之安康、即嫉夫狂妄者、四因其至终亦未受苦、其力亦健、五弗预于人之劳瘁、亦弗预于人之击、六是以骄傲环之如项圈、其强悍服之如衣、七其睛因肥而暴露、其思想憧扰于其衷、八每戏谑传谤诬之事、而其言则矜夸、九腾口于天、而其舌往来于地、十是以主之民亦归附之、而饮水以充满之杯、十一且云天主焉能知、至上者有知乎、十二此违理之辈、安乐于斯世、增其货财、十三我遂谓我岂非徒洁己心、盥手于无罪中、十四而比日受伤、每晨被责欤、十五我苟云、我效彼言、我则获罪于尔子辈、十六且我试思何术悟此、而于我目前实为难、十七迨我入天主之圣所、乃知伊等之究竟、十八尔盖置伊等于滑径、而陷之于壑中、十九伊等败坏、以震惧灭而亡、何其倐然、二十如己觉之梦、主令其觉后、消灭其幻想、二一我心沸而我肠断时、二二我为愚蠢而无知、如畜类于尔前、二三然我常偕尔、尔持我之右手、二四尔以尔之训导我、然后进我于荣耀、二五于天上为我者为谁、而在地我偕尔、别无所愿、二六我肉心俱困、天主乃我心之坚固、为我之分业至永世、二七盖此远尔者被亡、凡离尔者尔灭之、二八至我、以就天主为善、我以我之冀望、付于天主主宰、为于锡汶女闉闍内、传宣尔之诸事、

第七十三圣咏

一天主欤、何以永弃我侪、尔之怒、发勐烈于尔草壤之羊、二求尔记念尔自古所获之会、尔所赎为尔之嗣业、即尔所占驻之锡汶山、三动尔趾、至此世代败坏之墟、仇敌于圣所中均拆毁、四尔仇敌炰烋于尔之诸会、换我侪之旗帜、而树伊旗帜以为己记号、五显出如高举斧斤、而欲砍树之交枝者、六且今彼以斧以钺、尽毁其凋刻之工、七以尔之圣所付于火、而污衊尔名之宅、八其心谓、当尽坏其人、遂焚天主之诸会于地上、九今我侪不复见我侪之异兆、併无先知者、我侪中、无一知者、将至何时、十天主欤、仇之谤将至何时、岂敌将永毁而名乎、十一尔胡为掣尔手、即尔之右手、求尔自尔怀中、消灭伊等、十二天主我自古之君欤、施救拔于地中者、十三尔以尔力曾擘海、曾断折蛇首于水中、十四尔曾击碎鳄鱼之首、而予耶斐鄂批阿旷野人为食、十五尔曾击出水及溪、而竭诸旺河、十六昼属尔、夜亦属尔、尔曾施诸曜及日、十七尔曾定普地之各界、而设冬夏、十八祈尔计念之、仇敌谤主、而狂民毁尔名、十九毋以尔斑鸠之灵投于野兽、永毋忘尔贫穷之会、二十顾尔之约、因地之诸暗处充满以强横之宅、二一毋令受窘迫者承羞而囘、乃愿困苦及贫窭者、称颂尔名、二二求天主起而护庇尔之事、记念狂人比日之毁谤尔、二三毋忘尔仇敌之喧声、逆尔之譁扰、高盛不绝、

荣光讚词

第七十四圣咏

二天主欤、我侪讚颂尔、复讚颂、盖尔名不远、以尔之诸奇迹所宣、三我择示而以公义为审判、四地及居民、均摇撼、而我将建其柱、五我向妄狂者言、毋妄狂、向违理者言、毋举尔角、六毋高举尔角、毋强项论天主、七盖兴盛非自东、非自西、亦非自旷野而来、八乃天主为审判升彼抑此、九因爵係于主之手、杂搀之酒沸于内、而伊注之、地之众恶者、并其麴糟醡而饮之、十我则将永传扬、而歌颂亚阔乌之天主、十一我将断诸恶者之角、而义者之角、将被高举、

第七十五圣咏

二天主于伊乌迭亚为其所识、于伊斯喇伊泐其名实大、三其曾处于萨利木、居于锡汶、四于彼、伊断折弓矢盾剑及战等、五尔係光荣能力、逾于掠劫之山、六心刚者、已被掳而酣眠之、其壮夫措手不及、七亚阔乌之天主、因尔威吓、车马皆困倦、八尔係可畏者、尔发怒时、孰能立尔靣前、九尔自天降示审判、十天主兴起施审判时、为救于地受逼迫者、地即惧而安静、十一其人之怒将易、而讚称尔、其怒之馀、尔将制之、十二尔曹宜发愿、而偿之于尔主天主、其四围之人、当献礼物于可畏者、十三伊制诸王之气、于诸地之君、係可畏者、

第七十六圣咏

二我声向天主、而我当呼吁之、我声向天主、而伊将聆之、三我于忧愁之日寻主、宵间我举手不下、我灵弗愿受安慰、四我记念天主而战悚、我思想之而我灵困之、五尔弗令我合目、我颤动而弗能言、六我思念昔日、及往世之年、七我宵间忆念我之歌颂、我于心思想、我灵省察云、八主永弃之乎、不复加以眷顾乎、九其恩惠永止息乎、其言废于世世乎、十岂天主忘施恩乎、以愠怒而闭仁慈乎、十一我即谓我忧患、乃至上者之右手变易、十二我将念主之事、忆尔古时之奇蹟、十三我将审思尔之所为、而忆念尔之大事、十四天主欤、主之途係圣、何主能如我侪天主之大、十五尔係天主、行奇蹟者、尔于万民中、曾显尔之全能、十六尔以尔之肱、曾救尔民、乃亚阔乌及伊鄂锡福之裔、十七天主欤、诸水曾见尔、见之而惧、渊亦震动、十八云曾注水、乌云发雷、而尔之矢横飞、十九尔雷之声响、在圜穹之内、电光曾耀普世、地则动且震、二十尔之途在海、尔之径在诸洪水、而尔之蹟不可测、二一尔曾以摩些阿阿隆之手、导尔民如羊羣、

荣光讚词

第十一分

第七十七圣咏

一我民听我之道、侧尔耳聆我口之言、二我将启口喻言、述古谜语、三我等所闻所知、及我列父所传于我等者、四我等将弗隐于其子孙、乃以主之光荣、及伊权能、併其所行之奇蹟、皆传宣于后世、五已立诫约于亚阔乌、置法律于伊斯喇伊泐、使我列父传之于子孙、六令来世即伊将生之子、可以识此、而传之于其子女、七为使伊等、以冀望付于天主、弗忘天主所为、而遵守伊之诫命、八不效其列父、抗违叛逆之軰、居心不正、弗以其灵忠于天主者、九耶福咧木之裔、服执甲械而拽弓者、于战日乃退、十弗遵守天主之诫约、弗肯行于伊之法律、十一忘伊所为、及所示伊等之奇蹟、十二伊曾行奇蹟于伊等列父目前、于耶吉撇突地撮按之野、十三擘分海水、引之行过、使水立如壁然、十四昼则以云导之、彻夜则以火光导之、十五噼石于野、饮之如于大渊然、十六出流水自磐石、而水涌如河、十七然伊等仍行罪于伊前、愠至上者于旷野、十八心中曾尝试天主、为求食以遂己之贪性、十九谤天主云、岂天主能肆筵于旷野乎、二十伊既击石而水流泉涌、今犹能以饵供乎、能为斯民备肉乎、二一主闻之赫怒、有火焚于亚阔乌、动怒于伊斯喇伊泐、二二因伊等不信天主、弗倚望伊之救拔、二三伊乃命上云启闾阖、二四而瞒纳为伊等之食、以天粮供伊等、二五人即食天神之食、供伊等粮以至饱足、二六伊起东风于天、以己能力引南风至、二七而以肉降于伊等如尘、降飞鸟如海沙然、二八坠之于伊等之营中、近伊等之居处、二九伊等遂食而餍足、是伊以伊等所愿者予之、三十伊等之贪未毕、其食尚在其口、三一而天主之怒即至、戮其胖健者、败坏伊斯喇伊泐之年少者、三二虽然而伊等仍犯罪、弗服伊之奇蹟、三三是以伊令伊等终其日于空虚、卒其嵗于惊惶、三四伊戮伊等时、伊等寻伊而囘归、且早起覔天主、三五记忆天主、乃伊等之归处、至上天主、乃伊等之救主、三六第伊等以其口謟语、以其舌妄言于伊前、三七然伊等之心、未曾正直于伊前、而不诚于伊之诫约、三八惟伊乃慈怜者、曾赦其罪、而不灭之、屡囘其怒、而不发动其忿懥、三九伊记念伊等乃肉躯、如气去而不返、四十伊等盖几次恼主在旷野、犯伊在荒地、四一伊等复试天主、干犯伊斯喇伊泐之圣者、四二伊等不记念伊手、即救伊等脱离于窘迫之日、四三即施诸奇妙在耶吉撇突时、施诸蹟在撮按野时、四四以彼江河化为血、使伊等弗能饮、四五放飞虫而嘬之、令蟾蜍害之、四六以伊等地所产者、付于螟蟊、以伊等所劳力者、付于蝗、四七以雹击坏其葡萄树、以冰霜坏其无花果树、四八以伊等之畜、付于雹、以伊等之牧羣、付于电、四九以发怒之火、降于伊等、及忿恼併难、且遣恶神、五十修平为施己怒之途、不保其灵于死、而付伊等牲畜于瘟疫、五一击耶吉撇突首生者、即于哈木幕中产生之基、五二乃率其民如羊在野、导之如牧羣、五三导之以平安、而伊等无惧、其仇敌以海水覆之、五四导之至己之圣域、至此山、乃伊右手所获者、五五遂逐列邦于其民而前、分其地为伊等之嗣业、按伊斯喇伊泐各支派、居其幕中、五六然伊等犹试至上之天主、而忧恼之、及弗遵守其法律、五七离而背逆、如其祖父、退却如弓弛、五八以崇高干其怒、以偶像致其疾憾、五九天主闻之乃赫怒、大憾伊斯喇伊泐、六十弃锡罗木之宅、即驻于人间之幕、六一以其力及光荣、付于仇敌手中、六二又以其民、于剑刃、发怒于其嗣业、六三其幼壮者、以火被焚、其女弗能唱婚姻之歌、六四其司祭被仆于剑、其嫠妇乃不能哀哭、六五然主乃如眠者之已觉、如豪杰被酒而复醒、六六击仇敌于背后、而永辱之、六七及弃伊鄂锡福之幕、併不选耶福咧木之支派、六八乃择伊屋达支派、伊所爱之锡汶山、六九乃建其圣所如天、永定其基如地、七十选其僕达微德、携之自羊栈、七一自挤者中、引之使牧其民亚阔乌、其嗣业伊斯喇伊泐、七二伊乃牧伊等以淨心、导以贤手、

荣光讚词

第七十八圣咏

一天主欤、异邦人已入尔之嗣业、已污尔之圣堂、而以耶噜萨利木毁为墟、二以尔僕之尸、予飞禽为食、以尔圣人之肉、予地之野兽、三流其血如水、于耶噜萨利木四周、併无人葬之、四我等为隣所耻笑、被环我者所侮谤、五主欤、尔常怒我侪、尔憾如火之烈、将至何时、六求倾尔怒于不识尔之列邦、及不吁尔名之列国、七盖伊等已噬亚阔乌、而尽壤其居处、八于我侪、毋忆我前軰之愆尤、速令尔之慈怜迓我侪、盖我已穷困至极、九天主救我者、藉尔名之光荣、而辅助我等、因尔名救我、而赦我之罪、十何为许列邦人、谓伊之天主安在、愿报主僕之血仇、列邦人识之于我侪目前、十一愿被囚者之慨歎、至尔面前、以尔臂之力、救护将死者、十二主欤、以我隣毁尔之谤、七倍报之于其怀、十三至我侪係尔之民、乃尔草地之羊、将永讚颂主、且传宣尔之讚美于世世、

第七十九圣咏

二伊斯喇伊泐之牧者、侧耳听、导伊鄂锡福之子如羊、坐于叶噜微木者、恳现出、三动尔之力、于耶福咧木、汶阿明、及玛纳锡河之前、而来救我侪、四天主欤、起我侪使尔面光照之、而我侪得救、五万军之主、天主欤、尔怒于尔民之祷、将至何时、六尔食伊等以泪之餐、饮之以多泪、七尔以我侪为隣之争、而我侪仇敌以我为戏笑、八万军之天主、起我侪、使尔面光照之、而我侪得救、九尔移葡萄一枝、自耶吉撇突、逐列邦而植之、十尔为之耘地、植其根而滋蔓于地、十一诸山蒙其荫、其枝如天主之栢树、十二达其枝至海、展其萌蘖至河、十三尔胡为毁其籓篱、至诸行路者摘之、十四林豕扒之、而田兽饲之、十五万军之天主、转尔面、自天观鉴之、而临此葡萄、十六护尔右手所植、及萌蘖为己所定者、十七其为火所焚、而被消、因尔面之吓、将灭亡、十八愿尔手覆于尔右手之人之上、即尔为己所建定之人子之上、十九则我侪将弗离于尔、甦我侪、而我侪将呼吁尔名、二十主万军之天主、起我侪、使尔面光照之、而我侪得救、

第八十圣咏

二尔侪当欢歌、于我侪力量之天主、呼吁于亚阔乌之天主、三歌咏击鼓、抚和琴与瑟、四吹角于新月、即我曹良晨之时、所定之佳节日、五盖此乃伊斯喇伊泐之规矩、亚阔乌天主之则例、六此乃伊鄂锡福于出耶吉撇突即闻所未明之言之地、伊乃定此为之证云、七我已缷其肩之重荷、而其手得免于筐笨、八尔于苦难时已求我、而我曾救尔、我自雷中已聆尔、而试尔于哶唎瓦之水、九我民听我、我将为証、伊斯喇伊泐欤、苟尔听我、十必不吾于尔曹别有天主、尔毋拜异邦之主、十一我乃尔之主、尔之天主、曾出尔自耶吉撇突者、尔开口我将盈之、十二然我民弗听我之声、伊斯喇伊泐未曾服我、十三是以我纵之、任其心之抗悍、依其谋而行、十四我民苟听我、伊斯喇伊泐苟行我之途、十五我即迅速抑其仇敌、转我手于其窘迫者、十六则疾主者、必服事之、而伊等之福、必至永远、十七我则必以嘉麦育之、以石中之蜜、餍足伊等、

荣光讚词

第八十一圣咏

一天主立于诸主之会、于其中判断、二谓尔曹审断不公、反狥庇恶者、将至何时、三尔曹宜于穷困及孤子伸理、而为窘迫及贫窭者、施公义、四拯救贫窭者、而提拔之于恶者之手、五此軰无知、亦无明悟、行于暗中、而地之基、皆震动矣、六我言尔曹为权主、尔曹均係至上者之子、七第尔曹必死如诸人、将颠仆如各君、八天主欤、起而审判地、因尔将继嗣万民、

第八十二圣咏

二天主欤、毋默、毋无言、天主欤、毋寂静、三因尔之仇敌憧扰、疾尔者昂首、四出奸谋于尔之民、计议于尔所护庇者、五伊等曾言、我侪往灭之于诸邦中、使伊斯喇伊泐名弗记忆、六伊等曾同心相议、结约背尔、七即耶铎木之屯聚、及伊斯玛伊泐併摩阿乌、及阿噶儿、八又碣瓦泐、及阿孟、及阿玛利克、及斐利斯提木、与提儿之人、九阿稣儿亦附和之、尽皆为罗特子孙之辅助、十愿主行于此众、如昔行于玛底阿木及锡萨喇及亚微讷、于乞斯溪之滨、十一皆被灭于阿音铎儿、而为地粪、十二救尔播弄其诸王、如鄂唎乌、济乌、而播弄其统帅、如捷韦、及萨泐瞒等、十三因其谓我侪、可踞天主之居址、十四我天主欤、愿其尘于迴风、如枯草之于风、十五如火焚林、如燄烈山、十六尔亦以尔之暴风逐之、以尔之迴风乱之、十七主欤、以羞辱蒙其面、使其寻求尔名、十八愿其永远被羞而扰乱、被辱而灭、十九使其知尔乃独一称主者、係普地之至上者、

第八十三圣咏

二万军之主、尔所居处、何其可爱、三我灵急思进主院、我心身驰于生活之天主、四万军之主、我君我之天主、雀已获巢、燕已获窝、併置其雏于尔之坛、五其居尔室者、诚有福、伊等将常讚颂尔、六人恃力于尔、及心往向尔者、诚有福、七伊等行过泪谷时、获水泉、而甘雨覆之、以降福、八其力常增进、乃朝觐天主于锡汶山、九主欤、万军之天主、听我之祷、亚阔乌之天主聆我、十护卫我侪之天主、俛视尔所傅油者之面、十一因一日在尔院、胜于千日、我甯愿止于天主室中之槛、弗愿处恶者之幕、十二盖主天主係日及盾、主施恩宠及荣光、其行于无罪者、不褫其善之分、十三万军之主、赖尔者诚有福、

第八十四圣咏

二主欤、尔已转慈怜于尔之区、归被掳之亚阔乌、三饶恕尔民之诸愆尤、盖其诸罪、四去尔之赫怒、除尔怒之勐烈、五求救我侪之天主、复立我侪、绝尔向我侪之怒、六岂永疾怒我侪、岂将念怒、伸至世世、七岂不复甦我侪、不使尔民因尔而欢欣、八主欤、显尔恩慈于我侪、而赐救于我侪、九我将听天主主宰所示谕、伊将谓平安于其民、及于其所选者、祗毋复其狂行、十如此、则主之救赎、尔于敬畏之者、至光荣得处于我之区、十一恩慈与眞理当相遇、公义与和平当相怀抱、十二眞理当出自地、公义当降自天、十三主将降福、而我地将产其果、十四公义将行于主之前、而置足于其途、

荣光讚词

第十二分

第八十五圣咏

一主欤、倾耳而听我、因我係穷苦及贫窭、二护我灵、因我诚敬于尔、我天主欤、救冀望尔之僕、三主欤、矜怜我、因我比日呼吁尔、四主欤、悦尔僕之灵、因我举我心向尔、五因主乃慈善及宽裕、加鸿慈于凡呼吁尔者、六求主听我、祝聆我祷之音、七于忧患日、我呼吁于尔、因尔曾聆我、八主欤、诸君宰中、无如尔者、无如尔所行者、九主所造之万民、当趋而伏拜于尔前、及讚荣尔名、十因尔乃极大而行奇蹟、天主欤、係独一者、十一主欤、导我于尔之途、而我将行于尔之眞理、定我心于敬畏尔名、十二主我之天主、我将尽心讚颂尔、而永讚扬尔名、十三因大尔恩于我、尔曾提拔我灵、于极深之地狱、十四天主欤、骄傲者起向我、强暴之党寻我灵、而弗置尔于其目前、十五然尔乃宏慈怜善、宽忍洪恩、及眞实之天主、十六求俯顾我、而矜怜我、赐尔力于尔僕、而救尔婢之子、十七赐我蒙恩之证、使疾我者、见之而被羞、因主已助我、而安慰之、

第八十六圣咏

二伊之基址在圣山、主爱锡汶之闉闍、逾于亚阔乌之诸居址、三天主之城欤、以尔光荣之事所传、四我必谕于识我者、以喇阿乌、及瓦微隆、以斐利斯提木人、及提儿、耶斐沃批亚、必言彼皆产于此、五以锡汶必言、谓此人彼人生于兹、至上者、将亲建立之、六主将于众民之册、记斯人生于此、七歌乐者欤、我之泉源皆在斯、

第八十七圣咏

二主救我之天主、我昼呼吁尔、夜亦于尔前、三愿我之祷、至尔面前、倾尔耳于我之祷、四因我灵饱于苦难、而我生命逼近于地狱、五我已如入墓者、成如无力之人、六被投于羣死之中如被杀偃卧柩内、尔所不复念、而由主手被弃绝者、七尔曾置我于深下之坎内、黑暗及无底之壑、八尔之奋怒、重压于我、而以尔之诸波击之、九判离所识者于我、使我为伊等所恶、我被锢闭而弗得出、十因忧苦我目疲极、我终日呼吁尔、向尔举手、十一尔于死者岂能施奇蹟乎、亡者岂能起而讚扬尔乎、十二于墓中、岂能宣扬尔之恩乎、抑尔之眞实、岂次朽败之地乎、十三于暗中、孰识尔之奇蹟、于忘地、孰知尔之公义、十四主欤、乃我呼于尔、清晨我之祷至尔前、十五主欤、尔何为弃我灵、何为蔽面于我、十六我係无福者、自幼时渐被消化、我负尔之惊吓、而疲惫、十七尔之赫怒已逾我、尔之惊吓已损坏我、十八乃每日环我如水、齐集围我、十九尔判离我友、及亲近者于我、而我所识者弗见、

荣光讚词

第八十八圣咏

二主欤、我以尔恩永歌颂、我口欲传尔之眞理、至世世、三盖我言、恩惠永远建立、尔定其眞理于天、四谓夫我曾与我所选者立约、与我僕达微德设誓、五我永定尔之裔、且建尔之宝位于世世、六天主欤、诸天将光荣尔之奇蹟、及尔之眞理、于圣者之会、七盖于诸天中、孰堪拟主、于天主子中、孰堪与主较、八天主于圣者之大会、为可敬畏者、于环主之人、为可敬畏者、九天主万天军之主、谁之能力如尔、尔之眞理环绕尔、十尔治海之奋怒、其波飞腾、尔平息之、十一尔令阿喇阿乌倾仆如被杀者然、且用有能之手、溃其仇敌、十二诸天属尔、地属尔、世界及载满于其中者、尔曾建之、十三尔造南北、发倭儿、及耶儿孟、因尔名必欣忭、十四尔之肱有能、尔之手有力、尔右手乃极高者、十五公平与义理、乃尔宝座之基、恩惠与眞理、将行于尔面前、十六识鸣角而集之民有福、天主欤、伊等将行于尔面之光、十七伊等因尔名、终日欢娱、因尔之义、被升举、十八盖其力以尔而荣耀、且将施恩、扬举我侪之角、十九我侪之盾属主、我侪之君、属伊斯喇伊泐之圣者、二十昔尔以默示、与尔圣者相谈、谓夫、我以勇者、曾施辅助、自民中所选者、我曾升举之、二一我已获我僕达微德、曾以我圣膏傅之、二二我手永偕之、我肱必将固之、二三仇敌定弗胜之、恶者之子、弗欺凌之、二四于其面前、我将毁其仇敌、击彼疾之者、二五我眞理及恩惠将偕之、其角将以我名得升举、二六我将置其手于海、置其右手于诸河、二七伊将呼我、谓尔乃我之父、我天主、救我之倚护、二八我特立之为我之适子、逾于地上之列王、二九我必为伊永存我之恩惠、必为伊立定我之约係眞者、三十我将永存其裔、其位定常存、如天之歴日、三一其子若弃我之法律、弗行我之诫命、三二傥违我之律则、弗遵守我之命令、三三我即以杖击其恶、以鞭挞其违义、三四但我恩弗离之、不废我之眞理、三五我定弗违我之约、出我唇者、我弗改之、三六我一次曾以己之圣设誓、我岂欺达微德乎、三七其后嗣必永存、其位恒如日于我面前、三八必永固如月、必如于穹苍之证据云、三九第尔现弃、且藐而疾怒尔之被傅油者、四十废其僕之约、掷其冠冕于地、四一毁伊垣堞、并其关隘颓坏、四二行路者皆攘夺之、伊且为其邻所讥诮、四三尔举其仇之右手、令其仇欢欣、四四尔且转其刃、令其于战时弗健立、四五褫其光照、倒置其宝位于地、四六曾减灭其少壮之日、令以羞覆之、四七主欤、自隐将何如之久、尔之怒如火烈、殆至何时、四八愿念我生时极短、尔造诸人子、何以使其虚幻、四九人间谁生而弗死、孰能脱其灵于地狱之手、五十主欤、尔昔时之恩何在、尔依眞理、誓于达微德、五一主欤、愿念其僕之受谤、以众民置于我怀、尔仇敌之谤、即辱尔被傅油者之迹、五二愿主受讚扬于世世、阿民阿民、

荣光讚词

第八十九圣咏

二主欤、尔乃我侪世世之投避、三未见山生出、尔未造地及普世之先、尔由创世、直至世末为天主、四尔令人归朽腐、乃谓人之子、尔曹宜返、五盖尔目前、千载如已逝之昨日、且如夜之更、六尔以之如大水逝矣、彼似梦、如朝生之草、朝放花而青、暮刈即藁矣、七盖我侪、因尔之怒而消亡、因尔之忿懥而惊惶、八尔以我侪之恶、列于尔前、以我之隐、陈于尔面光之前、九我之诸日、因尔之怒而消逝、我侪之嵗、其去如舌音、十我侪历年有七旬、或健至八秩、其间安善时、亦多劬劳病苦、其逝之迅速如飞、十一谁知尔怒之力、谁依敬畏尔、而识其怒、十二祈指示我、揆我侪之日、为我侪能获慧悟心、十三祈主转面、将至何时、怜念尔之僕、十四早以尔恩宠、餍饫我侪、而我侪将一生欢乐、十五求令我侪喜悦、如尔所罚我侪之日期、及遘难之诸年、十六愿尔之工、显现于尔僕、及尔荣着于伊等之子、十七愿我主天主之恩、覆被我侪、愿佑助我侪之手工、佑助我侪之手工、

第九十圣咏

一凡居至高之覆中、必获息于全能之荫、二向主曰、我之投避、及我之护佑、我所冀望之天主、三彼必救之于畋猎之网、及瘟疫、四以己之羽、覆尔于其翼下、必无碍、其眞理、如盾如垣、五尔必不惧昏夜之震惊、及昼之飞矢、六及黑暗所行之瘟灾、及午间所伤之瘴疫、七千人仆于尔侧、万人仆于尔右、且不近尔、八但尔目亲视之、见其受恶罪之罚报、九盖尔谓主、乃我之倚望、尔择至上者为投避、十恶弗能遘于尔前、疫弗能侵尔居、十一盖命天神护尔、守尔于所行之诸途、十二其必以手扶持尔、弗令尔足蹶于石、十三践蝮蹈蛇、踏狮及龙、十四因其爱我、而我救之、我覆之、因其识我之名、十五呼吁我、我必听之、于忧患时、我偕之、拯之、荣之、十六以恒久度生餍足之、及获见我之救、

荣光讚词

第十三分

第九十一圣咏

二至上者欤、讚荣主、歌颂尔名、三于旦传扬尔之恩、尔之眞实、于夜亦然、四以十絃之乐器、以和琴、与瑟、及歌颂、乃为善、五主欤、以其工作、令我喜悦、因尔手之所作、我将欢乐、六主欤、尔之造作、何其大、尔之思何奇巧之深、七愚昧人弗知之、拙蠢者弗明之、八恶者之生出如草然、行恶者之发花、为永灭、九其时主係至高、直至永远、十主欤、因尔之仇敌灭亡、行恶者被流离、十一第尔举我角如犀角、我以新膏被傅、十二我目得见我仇敌、我耳闻攻我之恶人向我起、十三义者发华如棕、高出如利望之松栢、十四伊等植于主之室、于我天主之院发华、十五伊等及老结实、必润泽且新鲜、十六为表扬主係公义、乃我之坚固、且无不义者、

第九十二圣咏

一主为君、乃以威严衣之、主以能力服之、束繫之、故世界乃坚固、必不摇撼、二尔之座自古坚立、尔係于诸世前、三主欤、诸河腾、诸河腾其声、诸河腾其波涛、四主居于上、有能力、越于洪水之声、越于海之大波、五尔之默示、确係眞实、主欤、圣德属尔之堂、直至永远、

第九十三圣咏

一主屿、报复之天主、报复之天主、肯显出、二地之审理者兴起、报彼骄者、三主欤、恶者将何如之久、恶者获胜将何如之久、四伊等谈轻藐之言、凡行恶者自矜夸、五伊等践踏尔民、凌侮尔产、六戮嫠妇及旅客、诛孤子、七彼谓主必弗察、亚阔乌之天主弗知、八诸昏愦之人、宜觉悟、愚蠢者、何时乃悟、九傅耳者、岂未闻之、造目者、岂未见之、十诲列邦者、开启人者、岂弗约束之、十一主知人之念虑乃空虚者、十二主欤、尔所诲者、以尔道所教者、十三为其于艰难之日、直至为恶者所拙之阱得平安、其人乃有福、十四盖主必不弃尔之民、必不遗尔之嗣业、十五盖审判定归于公义、心正者必随之、十六谁为我起、而攻行恶者、谁为我起、而攻作慝者、十七傥主不辅助我、则我灵必几欲处于默地、十八我谓我失足、其时主以恩扶持我、十九我心多有忧思、尔之安慰令我灵甘、二十坏人背道、谋残害者之座、岂肯与主相近、二一伊等羣聚、攻义者之灵、治罪于无辜之血、二二第主我之保障、我天主为我投避处之坚固、二三其必以此众之恶偿之、以其恶灭之、天主我主必灭之、

荣光讚词

第九十四圣咏

一请众来于主前、歌颂呼吁于天主、係救我侪之坚固、二宜以讚扬近至主前、以歌颂呼吁之、三盖主乃大、天主係诸主之大君、四地之深、皆在其掌、山之极高、亦属之、五海亦属之、係伊所造、其手亦造藁壤、六请众来、叩拜俯伏屈跪于造我之主面前、七盖伊係我侪之天主、且我侪为其草栈之民、及其手之羊、若尔曹今日肯听其声、八毋刚愎尔曹之心、如于哶利瓦如于旷野试探之日、九于彼、尔曹之列祖、试我、尝我、见我之所行、十四十载我以此世代愤怒、并谓此民乃心昧者、素不识我之途、十一我已设誓于我发怒时、弗容伊等入我安息所、

第九十五圣咏

一尔曹宜以新谣歌颂主、普地且歌颂主、二尔曹宜歌颂主、讚祝尔之名、累日传宣其救、三宜宣示其荣光于列邦、及奇蹟于万族中、四盖主为大、且被讚扬者、并踰于诸主之可畏、五盖列邦之诸主、乃偶像、惟主创诸天、六有光荣及威严于其面前、有能力及美好于其圣所、七此民之众族、应报谢主、以光荣及尊贵、报谢主、八以其名之光荣报谢主、携礼物往主院、九宜拜主于其圣之美好、普地于其面前宜战慄、十尔曹向诸列邦言、主为君、以此普世乃坚固、弗能摇撼、伊将以公义欲审判众民、十一诸天宜喜悦、地宜庆忭、海中所盈满者、宜发声、十二田亩及其中所有者、皆宜欣喜、林之诸木、宜欢乐、十三于天主前、盖伊来、伊来审判地、其将以公义审判天下、以眞实审判万民、

第九十六圣咏

一主为君普地宜欢乐、众多岛均宜喜悦、二云及黑暗环拥之、公义审判、係其宝座之基址、三于其面前行火、焚其四周之仇敌、四其电光照世界、地见之而战慄、五诸山如烛销化于主前、即普地之主前、六诸天传扬其公义、万民见其光荣、七凡事凋刻之像者、以偶像自矜夸者、必皆承羞、诸天神宜拜于其前、八主欤、锡汶闻而悦、伊屋达诸女欢乐、因尔之审判、九盖主于普地、崇高踰于诸主、係被讚扬者、十爱天主者、尔曹当恶奸恶、伊存圣者之灵、脱之于恶者之手、十一有光辉照义人、有欢乐加至心正者、十二义者宜为主喜悦、且讚美其圣名、

荣光讚词

第九十七圣咏

一尔曹宜以新歌谣、歌颂主、盖伊已行奇蹟、其右手及其圣肱、已获胜、二主显其救于万民目前、启示己之公义、三伊念亚阔乌之恩惠、及伊斯喇伊泐家之诚实、凡地角、已见我侪天主所施之救、四普地宜呼吁于主前、庆贺喜乐歌颂、五以琴歌颂于主、以琴及圣咏之声、六以笳与角之声、庆贺于主君之面前、七海及盈满于其中者、宜发声、世界及凡居于其内者、亦如斯、八川河宜鼓掌、山岳宜庆忭、九于天主前、盖伊来审判地、其将以公义审判天下、以眞实审判万民、

第九十八圣咏

一主为君、万民战兢、其坐于诸叶噜微木上、地乃震动、二主于锡汶为极大、崇高逾于众民、三宜讚扬其至大、及可畏之名、因其乃圣者、四君力喜公义、尔已坚定正理、乃于亚阔乌中、已行审判及公义、五宜讚扬主、我侪之天主、且叩拜于其足下、因其乃圣者、六司祭内、有摩些及阿阿隆、祈祷其名者中、有萨木伊泐、呼吁于天主、主即允之、七伊自云柱谕之、伊等遵守其诫命、及其所赐之法律、八主、我侪之天主、尔曾允之、尔为伊等宽恕、且偿报其所行之天主、九宜讚扬主、我侪之天主、且拜于其圣山、盖主我侪之天主乃圣者、

第九十九圣咏

一普地呼吁于天主前、二尔曹当以欢乐事主、以呼吁趋至其前、三宜知主乃天主、伊造我侪、且我侪属之、我侪係其民、係其草栈之羊、四尔曹宜以讚颂入其门、以讚美进其院、荣光之、讚扬其名、五盖主乃慈善者、其恩惠乃永存、其眞实直至世世、

第一百圣咏

一主欤、我将歌颂仁慈公义、我欲歌颂于尔前、二我将思虑无辜之路、尔将至我于何时、我以无辜心行于我家、三我目前不置邪僻之物、及疾犯法之事、四彼弗能沾染、败坏心、被我所离恶者、我弗识之、五于暗中诬谤亲近人者、我将逐之、聣视心傲者、我不容之、六我目视此世代之忠者、令偕我居、行无辜之路者必事奉我、七行狡诈者、弗居于我家、妄言者、不在我目前、八清晨、我击灭此世之诸恶者、令凡行恶者见除于天主域、

荣光讚词

第十四分

第一百一圣咏

二主欤、聆我之祷、我呼吁达至尔前、三毋蔽尔面于我、我忧愁日、倾耳听我、我呼吁尔时、迅速聆我、四盖我日消减如烟、我骸似火焚而焦、五我心被斩截、及枯藁如草、至我忘食我之餐、六因我呻吟声、我骸贴于肤、七我如野地之鹈鹕、如荒舍之鸱鴞、八我弗眠而坐、如止于屋嵴之孤鸟、九我仇每日毁谤我、愤我者向我而詈、十我食灰如饵、我和泪而饮、十一因主赫怒及忿懥、盖尔曾升举我、复遗置我、十二我日如晷已斜、我枯如草、十三主欤、尔乃永在、为尔之记忆在世世、十四尔必兴起、矜恤锡汶、因慈怜之期至矣、诚已至矣、十五尔之诸僕、爱彼中之石、及惜其尘、十六万民将敬畏主名、及普世之诸王、将钦尔之光荣、十七因主欲建锡汶、及以其光荣表显之、十八伊复聆穷乏者之祷、不轻视其祷、十九此必为将来之世代而蒙纪录、后裔必讚扬主、二十因其自圣之高区俯首、主自天监观地上、二一为闻被掠者之呻吟、欲解受死之子、二二使其在锡汶传扬主名、且于耶噜萨利木而讚颂之、二三即係在诸民及列国、集聚事奉主之时、二四其曾于途中、弱我之力、减我之日、二五我曾谓我天主、毋于我日之半途时逝我、尔之年直至世世、二六主欤、自古剙地、诸天亦尔手所造者、二七彼定消化、惟尔常存、彼必皆朽败如衣、尔将易之、彼必为攺变、二八惟尔不易、尔之年无穷尽、二九尔诸僕之子必生存、其后裔必坚立于尔面前、

第一百二圣咏

一我灵当讚称主、我脏腑亦讚称伊之圣名、二我灵当讚称主、而毋忘伊之诸恩、三伊赦尔之诸罪愆、疗尔之诸疾、四救尔之生命于墓、以恩宠矜怜冠之、五以美好充尔所愿、尔复成幼稚如鵰鹰然、六主行公义、及审判、于诸被屈者、七伊曾示己途于摩些、示己事蹟于伊斯喇伊利之子、八主乃善施及仁厚、宽忍及鸿慈者、九怒弗终、恚亦弗永、十弗据我之罪恶而行于我侪、弗依我之罪过而报于我侪、十一盖主之恩宠向敬畏伊者、其大若高天于地、十二伊离罪于我侪、其遥如自东徂西、十三怜悯敬畏伊者、其诚如父于厥子、十四因伊知我侪之形体、忆念我侪係尘土、十五人之日如草、其华如野花、十六经风即消、以至不复识其处、十七而主恩于敬畏伊者、于世世、十八其公义、临至守其约之子子孙孙、及怀念其诫而行之者、十九主建其宝座于天、其国、统辖万有、二十主之诸天神、具大能力、遵其谕、而聆其言者、俱宜讚称主、二一主之诸军使役、而行其旨者、宜讚称主、二二主所造者宜讚称主、于伊所辖制之诸地、我灵宜讚称主、

荣光讚词

第一百三圣咏

一我灵当讚扬主、主我之天主、尔乃奇妙之威严、尔被光荣及威严、二尔以光服如袍、舒天如幔、三尔于诸水上建霄殿、尔乘云如车、行于风之翼上、四尔以神为差役、以火燄为己僕、五尔建地于坚固之基址、世世弗动、六尔以渊如服而覆之、山巅水立、七以尔之威命彼水即逝、以尔之雷声即迅逝、八水升于山、降于涧、至尔为其所定之地、九尔定其经界、其必不溢出、折反漫地、十尔躯泉水于涧、山间水流、十一为饮诸野兽、野驴消其渴、十二其旁栖空中之鸟、由枝间闻其声、十三尔从己之上宫、灌盈诸山、尔所造之果、地得餍足、十四尔令草长、以饲牲、令蔬生、人用、为令地生食、十五及悦人心之酒、泽人面之膏、及养人心之五穀、十六主所植之树、利望之松栢、得餍足、十七其上、鸟结巢、松为鹤之栖处、十八崇山为黄羊之宅、磐石为兔之投归、十九主造月定时日、日知沉西、二十尔布昏暗、即有夜、彼时、诸林之兽始游行、二一狮吼为攫物、乞食于天主、二二日出兽咸集、隐伏于其穴、二三人出工作、劬劳至暮、二四主欤、尔所行何其多、尔纯以智慧而造、地盈主之所造者、二五此乃极大且广之海、其间有无算伏动大小之生物、二六其间亦有舟行、其间有尔所造浮游其中之鲸、二七伊等候主、随时予食、二八尔予之、伊等即受、主张手、伊等以善获餍、二九蔽尔面、伊等则惧、夺其气、伊等则死、而往归其土、三十尔施其气、伊等即蒙造、且见新于地之面、三一愿主光荣永在、愿主悦彼所造者、三二主视地、地则震动、拊山、则发烟、三三我欲一生讚颂主、我至终必讚美我之天主、三四我愿歌颂悦主、为主我则喜、三五愿凡获罪者、灭于地、违理者消亡、我灵当讚扬主、

荣光讚词

第一百四圣咏

一尔曹讚荣主、呼吁尔名、于异邦宣扬尔所行者、二宜为尔歌颂、为尔颂诗传扬尔之诸奇事、三当因其圣名而矜诩、凡寻主者心宜乐、四宜寻主及其力、恒寻其面、五尔曹宜记忆主所行之奇蹟异事、及其口之判断、六尔曹阿乌喇阿木之裔、乃主之僕、亚阔乌之子、乃主所选者、七其乃主我侪之天主、尔之诸判断、乃徧于普地、八主恒记忆其诫约、及所命于千代、九即予阿乌喇阿木所定之言、及于伊萨阿克所设之誓、十主亦坚定之、予亚阔乌为法、予伊斯喇伊泐为永约、十一且谓、我将赐哈纳按地于尔、为尔应分之产、十二彼时、尔数无多、尔并无多、且为旅于彼地、十三伊自此邦至彼邦、由是国至异民、十四主弗容人侮之、且因之禁列王、十五谓夫、毋侵我之被傅油者、毋害我之先知云、十六主复召飢荒降于地、并其茎毁之、十七复令一人先众往、伊鄂鍚福被卖为僕、十八人以镯镣梏其足、其灵入于铁、十九俟其言騐、天主言炼试之、二十王遣人释之、列名之宰官、令人释之、二一立之为其家冡宰、治其所有、二二令之随意检束王之臣、且以明智诲王之老成、二三其时伊斯喇伊泐入耶吉撇突、亚阔乌徙于哈木地、二四天主使其民极加多、令其胜于仇敌之力、二五主令仇敌心疾彼民、以狡诈待主僕、二六伊遣其僕摩些、及所选之阿阿隆、二七斯二人于伊等中、指示主奇蹟之言、于哈木地、指示主之异迹、二八主施昏暗而晦之、众不违主之命、二九又令其水化为血、亡其鱼、三十其蕃育多蛙、其列王之室亦有之、三一主发命则蝇蟁来至其四境、三二复降雹代雨、施烈火于其地、三三又击彼葡萄、及无花果树、折其四境之树、三四主发命则来无算之蝗、与青虫、三五蚀尽其地之各蔬、蚀其田之诸果、三六主击彼地之凡首胎生者、即强壮时所首生者、三七导伊斯喇伊泐人携金银出之、支派之众无病者、三八其出耶吉撇突即喜悦、盖彼曾惧之、三九主乃布云为盖、发火为光于宵、四十民祈、主即令鹑集、且以天粮、令伊等得饫、四一主绽石、水即出、流于陆若河、四二盖伊念其予其僕阿乌喇阿木之圣言、四三且引其民欢欣而出、彼所选者亦喜乐而出、四四伊以列邦之土赐伊等、令其享列民之劬劳、欲伊等遵主之规、守主之法、

荣光讚词

第十五分

第一百五圣咏

一尔曹讚荣主、盖伊乃善者、因伊恩慈永存、二孰能论主之鸿能、孰能尽述主之讚荣、三福哉、遵循审判者、时行公义者、四主以施尔民之恩、而念我、以尔之救、临至我、五为我获见尔选人之福、以尔民之喜而获喜、偕尔之嗣业、而夸耀、六我侪与祖之犯罪相同、己行乖僻、己作违理、七我列祖在耶吉撇突时、不识尔之奇迹、弗念尔盛大之恩慈、乃于海即红海而悖逆、八第伊为己名而拯拔彼等、为令人见其全能、九伊向红海厉言、彼即竭矣、且令彼等过深渊如平陆、十且救之于恨怨手、且救脱彼等于仇敌手、十一乃以水湮其仇敌、并一弗遗、十二彼等信主言、以讚美词歌颂之、十三惟民仓猝时、忘尔之功、不俟尔之旨、十四乃贪私慾于旷野、试天主于荒郊、十五伊赐彼等所求者、惟令其灵受疫、十六于营内嫉妬摩些、及主之圣者阿阿隆、十七地即绽口、呑达芳、且倾覆阿微喇木之党、十八炎焚彼党中、烟熖燬尽此衆恶者、十九乃造犊于豁利福、且拜彼偶像、二十易其光荣、如食草之牛形、二一而忘救之者、曾行大事于耶吉撇突者、二二施奇迹于哈木地、及可惊惧事、于红海之天主、二三主愿灭伊等、惟其所选之摩些立其前、乘间挽主之怒、免主灭伊等、二四民轻藐所慕之地、弗信主言、二五乃于幕中怨之、弗听主之声、二六是以主举手至其身、令伊等颠仆于旷野、二七且令其裔颠仆于列邦、荡析于各国、二八民倚瓦阿喇斐郭儿、而食无灵者之祭物、二九又以其所行而激天主、故瘟疫流行于彼中、三十彼时、斐揑耶斯起、行审判、瘟疫始止、三一其获以此称义于世、乃无穷世、三二伊等致天主怒、于哶唎瓦之水、摩些为之受难、三三盖彼等忧鬱其灵、伊以口犯罪、三四彼等未曾灭主所命于彼等之异邦、三五但于异邦杂处、而效其所行、三六事彼罪网之偶像、三七以己子女献祭于魔、三八流无辜之血、即其祭哈那昻偶像之子女血、故其地为血所污、三九因其所作而自污、其罪係邪僻、四十是以主发怒于其民、憎弃其嗣业、四一以伊付于列邦之手、其仇怨者制之、四二其仇敌虐抑之、伊乃伏于其仇敌之手、四三主屡释之、第伊以其固执悖主、因其恶而轻之、四四主闻其呼吁、即怜顾其愁苦、四五忆念与伊等之诫约、依其仁慈而悔易、四六令其于掠劫者之前蒙慈怜、四七主、我侪之天主、救我侪、自列邦中集我侪、为讚扬尔之圣名、且因尔荣光而夸耀、四八主、伊斯喇伊泐之天主、实当受讚美、永世无尽、万民宜云阿民、阿民、

荣光讚词

第一百六圣咏

一尔曹讚荣主、盖伊乃善者、因伊恩慈永存、二似此必谓主所救者、即于仇敌手所救者、三乃自东、自西、自北、且自海涯、各处所集聚者、四伊等游行僻途于旷野、弗遇人所居之域、五忍飢及渴、伊等之灵受消化、六其忧愁时呼吁主、即脱之于其患难、七复携之行正路、使获至人所居之域、八宜讚扬主、以其所施之恩慈、及其所施于人子之奇迹、九盖渴者之灵、伊曾足之、飢者之灵、曾以善饫之、十伊等坐于昏暗死之荫中、以忧愁及铁索被缚者、十一因其背逆天主之言、轻忽至上者之旨、十二主以劬劳抑其心、其蹶无可助者、十三其忧愁时呼吁主、即救之于其患难、十四拯提之、出于昏暗、及死之荫中、解其缚、十五宜讚扬主以其所施之恩慈、及其所施于人子之奇迹、十六盖主噼铜门折铁扄、十七愚者因其违理之途、及其背义而受苦苦、十八其灵厌诸食、且逼近死门、十九其忧愁时呼吁主、即救之于其患难、二十主降谕而疗之、脱之于圹、二一宜讚扬主以其所施之恩慈、及其所施于人子之奇迹、二二宜献以讚美之祭、以歌颂传扬其所行、二三乘桴浮海、行事于大水者、二四见主所为、见其奇迹于深渊、二五谓主示谕、则烈风起、腾海波、二六上升于天、复入于深渊、伊等之灵、因危险而销、二七翻转动摇如酣者、其智慧无可如何、二八其忧愁时呼吁主、即提之于其患难、二九令狂风变安靖、其波始平息、三十伊等即喜、因其得安、主携之至其所冀之埠、三一宜讚扬主以其所施之恩慈、及其所施于人子之奇迹、三二应于民之会称扬之、于长老之座讚美之、三三主化河为野、化水泉为稿壤、三四化沃壤为卤地、因居于彼者之罪恶、三五化野为沼、稿壤为水泉、三六令馁者居之、建其可居之域、三七耕田植葡萄园、其实繁衍、三八主降之福、令其加多、弗容其牲减少、三九因窘迫、及患难、及忧愁、伊等减损而仆、四十主为人君者、极被轻侮、令之游行于无路之荒野、四一兴贫窭者于患难中、令其嗣如羊羣、四二义人将见此而悦、恶者悉塞其口、四三孰为智者、必监察此事、而审识天主之恩慈、

荣光讚词

第一百七圣咏

二我心已定、天主欤、我心已定矣、我将歌且颂、我之讚扬当始、三我之琴瑟当作、我将早起、四主欤、我将讚颂尔于万民中、歌颂尔于异邦间、五盖尔之恩高于天、尔之眞实至于云表、六愿天主升于诸天之上、而尔之荣光满于普地、七使尔亲爱者获救、以尔右手救而听我、八天主于圣所言曰、我将获胜、分锡叶木而度量莎克豁福之谷、九噶刺阿德属我、纳锡阿亦属我、耶福咧木乃我首之坚固、伊屋达乃我之权衡、十摩阿乌为我之浴桶、我将舒我鞾于耶多木、于斐利斯提木地、尔可欢吁于我、十一孰将引我进巩固之城、谁能导我至耶多木、十二岂非天主乎、曾弃我而今不偕我兵共出者乎、十三祈赐助我等于狭难中、盖因人之护佑乃虚枉者、十四倘偕天主则我侪将显气力、伊必降抑我侪之仇敌、

第一百八圣咏

一我讚颂之、天主欤、毋缄默、二盖极恶且诈之口所启、以诡谲之舌向我言、三以怨言环我、无故与我相争、四以我之爱、易为我之仇事、我即祈祷、五彼以恶酧善、以怨偿我之爱、六愿主令违理者辖制之、令魔立于其右、七愿其受审判时定其罪、愿其祷易为罪、八愿其时日促、他人获其位职、九愿其子孙为孤、妻为嫠、十愿其子流离、流离而乞丐、于败壤之地求食、十一愿债主夺其所有、外人掠其所劬劳者、十二愿无人以慈怜施予之、无人施恩予其孤子、十三愿其裔断绝、其名销于后世、十四愿主前其列祖之恶被记忆、其母之罪不消除、十五愿其尝于主靣前、为消除其号于地、十六因其弗忆施恩慈、乃窘迫贫穷之乞丐及焦心者、为致死伊等、十七其既好诅咒、是以诅咒临之、其既不喜祝福、是以祝福远之、十八愿其以诅咒自服如衣、愿诅咒已如水入其腹、口油入其骸、十九愿此诅咒似其所服之衣、愿其恒束此带、二十主如此报复凡为我仇敌、及以谤言攻我灵者、二一主欤、主因主名善辅我、盖尔之恩慈乃善者、祈救我、二二盖我乃贫乏乞丐、心中毁伤、二三我逝如晷之斜、我被逐如蝗、二四我膝因守斋而罢乏、我躯消瘦、二五我为其所诮、其见我则摇首、二六主、我之天主、辅助我、依尔之恩慈而救我、二七愿其必识此乃尔之手、此乃尔所行者、二八其将施诅咒、尔将施祝福、其兴起即被辱、惟尔僕将喜悦、二九愿我之敌将服辱如衣、以愧自蔽如裳、三十我以我口惟高声讚主、且于众中讚扬之、三一盖伊必立于贫窭者之右、为救其灵于审判之者、

荣光讚词

第十六分

第一百九圣咏

一主向我主云、尔坐我右、至我以尔仇置尔足下、二主自锡汶将遣尔能力之杖、尔可宰治于尔仇敌中、三于尔能力时、尔民齐偹于圣之美、尔自腹生于黎明前似露、四主曾设誓、必弗自悔、尔依哶列些迭克之班秩、为司祭、直至永远、五主在尔右、其发怒之期、击列王、六其必施审判于列邦、其以尸盈地、已击首于宽旷、七于道旁泉必饮水、以此必翘首、

第一百十圣咏

一主欤、我一心讚扬尔、于义德之议论中、及会中、二主所为乃极大、愿其所喜爱者、三主所为荣且美、其公义永存、四主令人念其奇迹、主乃哀矜鸿恩者、五赐粮予敬畏之者、永念其诫约、六曾以所为之能力、显于其民、为赐以异邦之嗣产、七主手之动作、乃眞实、及公义、其诫命係诚者、八坚固于世世、以眞实及公义立基、九主曾施救护于其民、设约于恒久、其名乃圣而可畏者、十智慧之原始、乃畏主之畏、守成其诫命者确聪明、主之讚扬必永存、

第一百十一圣咏

一福哉、凡敬畏主者、及极喜其命者、二其裔于地必有力、义德者之世、必获福、三富贵于其家、其义永存、四义德者之光、于暗中兴起、即善、及仁、及义者、五善人係施恩借予人者、其审判时所言、乃确实者、六必永弗撼摇、义者必永被怀念、七且弗惧不善之风声、其心倚赖主、乃坚固、八其心乃坚固、见其仇敌时而无惧、九彼曾散施周济、其义永存、其角必以荣耀升举、十恶者见之则厌、切齿而消化、恶者所欲必灭、

荣光讚词

第一百十二圣咏

一主之僕宜讚扬、讚主之名、二愿主之名被祝讚、自今至恒久、三由日昇直至日落之处、愿主名被讚扬、四主崇于万民、尔之光荣逾于天、五孰如我主天主、即处于高区者、六于天于地、作俯观者、七自尘土提拔贫乏者、自泥涂升举穷困者、八使其与列王、即其民之列王偕坐、令不孕之妇而为有子、欢欣之母、安处于家中、

第一百十三圣咏

一伊斯喇伊泐出耶吉撇突时、亚阔乌家离异民时、二则伊屋达为主之圣所、伊斯喇伊泐为主之辖地、三海一见之而急逝、岳儿达尼退缩、四山陵跃如羝、邱垤跃如羔、五海因何事令尔急逝、岳儿达尼因何事令尔退缩、六山陵因何事令尔跃如羝、邱垤因何事令尔跃如羔、七地于主前、于亚阔乌之天主前、尔宜震动、八主化磐石为沼、化石为水泉、九主欤、非予我侪、非予我侪、乃于尔之名、缘尔之恩慈及眞理、而锡光荣、十胡为列邦云、其天主何在、十一我侪之天主、于天、于地、随意而行、十二惟列邦之偶像、乃银与金者、係人手所造者、十三彼有口而弗言、有目而弗见、十四有耳而弗听、有鼻而弗嗅、十五有手而弗拊、有足而弗行、其喉不发声、十六造之者、倚之者、与之相似、十七伊斯喇伊泐家、宜倚冀主、乃我侪之辅助、及护佑、十八阿阿隆家、当倚冀主、乃我侪之辅助、及护佑、十九敬畏主者、当倚冀主、乃我侪之辅助、及护佑、二十主记念我侪、降福我侪、降福于伊斯喇伊泐家、降福于阿阿隆家、二一降福于敬畏主者、无论大小、二二愿主增益尔众、增益尔曹、及尔曹之子孙、二三尔曹被主、即创天地者、所祝福、二四彼天乃主者、地主曾以之赐人子、二五讚美天主非亡人、亦非入于坟墓者、二六惟我侪生活者、必欲讚颂主、自今至无穷世、

第一百十四圣咏

一我喜悦、因主耹我声、我之祈祷、二倾耳听我、以此、我将于我诸日呼吁主、三致死之病环我、地狱之苦难临至我、我罹于迫制、且忧愁中、四乃吁求主名云、主欤、救我之灵、五主乃施恩且公义者、我侪之天主、怀慈怜者、六主乃护庇无知识者、我疲弱、主即施助于我、七愿我灵归尔之安慰处、盖主曾施恩予尔、八盖尔已救我灵于死中、我目于泪、我足于蹶、九我必于有生之地、而行于主前、

荣光讚词

第一百十五圣咏

一我确信而言、我被焦虑、二我惶遽时、谓人皆虚幻、三我何以报主所施于我之恩、四我将以拯救之爵、吁求主之名、五我所许于主、必于彼众民之靣前而偿、六圣者之死、于主目前为贵、七主欤、我乃尔之僕、我乃尔之僕、尔婢之子、尔释我之缚、八我将以讚扬之祭献尔、吁求主之名、九我所许于主、必于彼众民之靣前、十于主之院、于耶噜萨利木中而偿、

第一百十六圣咏

一万民、尔曹宜讚扬主、众族、尔曹当尊荣之、二盖其所施于我侪之恩慈大矣、主之眞实永存、

第一百十七圣咏

一尔曹讚荣主、盖伊乃善者、因伊恩慈永存、二愿伊斯喇伊泐家言、伊乃善者、其恩慈永存、三愿阿阿隆家言、伊乃善者、其恩慈永存、四愿敬畏主者言、伊乃善者、其恩慈永存、五我迫狭时呼吁于主、伊即应我、引于绰裕处、六主护佑我、我则弗惧、人能何所行于我、七主係辅助我者、是以我将见仇我者、八赖主较倚恃人为善、九望天主较倚恃列王尤善、十万民环我、我藉主名已抑之、十一彼环我、彼围我、我藉主名已抑之、十二彼环我如蜂之环蜜、乃被消灭、如棘之火、我藉主名已抑之、十三尔已欲刺我、意欲倾仆我、藉主扶持我、十四主乃我之力、我之歌颂、其为我之救、十五于义者之宅、有欢欣、及施救之声、主右手行奋勇、十六主之右手高举、主之右手行奋勇、十七我非几死、乃犹生活者、必传述主之所行、十八主已厉责我、惟未以我付于死、十九愿为我闢道义之门、我欲入、我将讚荣主、二十此乃主之门、义者必入、二一我讚荣尔、盖尔曾听我、为我之救、二二工师所弃之石、成为隅首、二三此乃天主所为、我侪目而奇之、二四此乃主所建之日、我侪因此将欢欣喜乐、二五主欤救我、主欤辅助我、二六以主名来者、实已满被讚扬、自主之堂、我侪讚扬尔、二七天主乃主、以光照我侪、宜以绳繫牲携至祭台之角、二八尔乃我之天主、我将讚荣尔、尔乃我之天主、我将称颂之、我将讚荣尔、因尔聆我、为我之救、二九尔曹讚荣主、盖伊乃善者、因伊恩慈永存、

荣光讚词

第十七分

第一百十八圣咏

一福哉、无玷而行者、係率履于主之法律、二福哉、遵守其默示、纯心覔之者、三伊等弗行违理、于主之路而行、四尔命人固守其命令、五苟我道使直、为守主诫律、六其时我视主之诫命、必不承羞、七我以正心讚荣尔、我效其公义之审判、八我必守尔之诫律、毋尽弃我、九年少者、何以洁己之路、係以尔命自遵守、十我尽心求尔、毋令我避尔之诫命、十一我心中藏尔之言、为不犯罪于尔前、十二主欤、尔乃被讚扬者、求以尔诫律训谕我、十三我以己口、传述尔口之审判、十四我行尔默示之道、悦之如诸货财、十五我将默思尔之诫命、敬顾尔径、十六我以尔之诫律喜慰、弗忘尔言、十七显恩于尔僕、为我获生命、可守尔言、十八开我目、即能晓尔法之奇妙、十九我在地为旅客、毋秘尔之诫命于我、二十我灵时时竭力念尔之审判、二一尔于骄傲者、被诅咒、凡爽其诫命者、制之、二二求离毁谤及轻视于我、盖我遵守尔之默示、二三列王坐而议我、第尔僕默念尔之诫律、二四尔之默示为我所喜慰、尔之诫律为我之谋、二五我灵附于尘、依尔言甦我、二六我陈述我经厯之途、而尔听我、求以尔诫律诲我、二七令我悟尔命令之道、我必默念尔之奇蹟、二八我灵因忧而销、求依尔言坚固我、二九离诡诈之途于我、施我以尔之法律、三十我择眞实之途、尔之审判立于我前、三一主欤、我曾恋尔之默示、毋令我受辱、三二尔宽我心时、我趋至尔诫命之途、三三主欤、以尔诫律道指示我、我即遵守至竟、三四训启我、我即遵守尔法律、以一心守之、三五置我于尔所命之途、盖此、乃我所悦者、三六令我心向尔之默示、而弗向贪慾、三七令我目不视彼虚伪、令我甦于尔之途、三八坚固尔言于尔僕、因其敬畏尔、三九销除我所惧之谤、盖尔之审判乃善者、四十我慕尔之命令、以尔眞实甦我、四一主欤、愿尔之恩慈临至我、依尔言以尔之救临至我、四二我则克答彼侮我者、因我赖尔言、四三毋尽去此眞实之言离我口、盖我冀望尔之审判、四四我必恒久遵守尔法至无穷世、四五且我将行于绰裕处、盖我素求尔之命令、四六我将于列王前谈尔之默示、而弗耻、四七我必喜慰尔之诫命、即我所慕者、四八我将舒我手向尔之诫命、即我所慕者、我定默思尔之诫律、四九愿尔记忆与尔僕之言、因尔曾令我冀望之、五十于我苦难时尔言甦我、斯为我之安慰、五一骄傲者讥我至极、第我不离尔之法、五二主欤、我记忆尔诸世前之审判、而自慰、五三我见恶人弃尔之法、则甚惊惧、五四我于为旅客之室、恒以尔之诫律、为我之歌颂、五五主欤、我于宵记忆尔名、且遵守其法、五六此乃属我者、因我遵守尔之命令、五七主欤、我谓遵守尔言、乃我之分、五八我曾纯心求尔、依尔言矜怜我、五九我曾思我之途、而转足于尔之默示、六十我迅速弗迟、遵守尔命、六一恶网环我、第我不忘尔之法、六二我中宵兴起讚颂尔、因尔公义之审判、六三凡敬畏尔者、遵守尔之命令、我与之为俦、六四主欤、地上以尔之恩慈充满、以尔之诫律诲我、六五主欤、尔已依其言善待其僕、六六祈尔以良善、明悟及智训我、盖我信尔命、六七我未受难苦之先、即游于昏迷中、今袛遵守尔言、六八主欤、尔乃善者、且行善、以尔之诫律诲我、六九骄傲者、造妄言攻我、我惟纯心遵守尔之命令、七十其心胖如脂、我以尔法喜慰、七一我受苦难、为我克习尔之诫律、此乃为我之善、七二尔口之法、贵值金银千千、我以之为善、

荣光讚词

七三尔手造我成我、求尔训我、为我习尔之诫命、七四敬畏尔者、见我则喜、盖因我冀望尔言、七五主欤、我知尔审判乃公义者、尔乃依公义责我、七六愿尔之恩慈、依尔于尔僕所言、为我之安慰、七七愿尔之慈怜临至我、我即获生命、盖尔之法、係我所爱者、七八愿彼骄傲者蒙羞、盖其无故迫制我、我默念尔之命令、七九凡敬畏尔者、及识尔之默示者、愿其归我、八十愿我心无玷于尔之诫律、为我弗承羞、八一我灵销于慕尔之救、我袛冀望尔言、八二我目销于候尔之言、我谓尔待何时安慰我、八三我如烟中之皮囊、第我未忘尔之诫律、八四尔僕之日有几何、尔何时行审判于凌虐我者、八五骄傲者、悖尔之法、为我掘阱、八六尔之命皆眞实、众无故凌虐我、求尔辅助我、八七伊等几欲灭我于地上、第我弗弃尔之命令、八八依尔恩甦我、我必遵守尔口之默示、八九主欤、尔言永坚立于天、九十尔之眞实直至世世、尔立定地、地即立、九一依尔之命令、伊至今尚存留、因悉为尔之服事、九二倘尔法不我之安慰、我即消亡于患难中、九三我永弗忘尔之命令、盖尔以此甦我、九四我属尔救我、盖我素求尔之命令、九五恶人伺我欲害我、惟我洞彻尔之默示、九六我已见纯全之经界、惟尔之诫命乃无垠、九七我慕尔法何如之甚、我终日默念之、九八以尔之诫命、使我智胜于我仇敌、因此诫命永偕我、九九我之頴悟逾于我师、盖以尔之默示我默念之、一百我之通彻、逾于老者、盖因我遵守尔之命令、百一我弗令足行于诸恶途、为守尔言、百二我弗离尔之审判、盖尔训我、百三尔言于我喉、何如之甘、于我口中甘逾于蜜、百四我以尔之命令被启悟、是以疾诸诡诈之途、百五尔言为我足之灯、为我途之光、百六我设誓遵守尔公义之审判、即愿成之、百七主欤、我受压制至极、依尔言甦我、百八主欤、求尔纳我口甘愿之祭献、且以尔审判诲我、百九我灵恒于我手、第我弗忘尔之法、百十恶者列网于我前、第我弗离尔之命令、百十一我受尔默示为嗣业于永世、盖此、乃我心中所悦者、百十二我倾我心为成尔之诫律于永世、至终、百十三我疾人之虚伪、我惟爱尔之法、百十四尔乃我之帡幪、及我之盾、我冀望尔言、百十五行恶者、尔曹当离我、我必遵守我天主之命、百十六求依尔所言坚固我、我必获生命于所冀望者、弗承羞、百十七扶助我、我必获救、我即恒顾尔之诫律、百十八悖弃尔诫律者、尔悉摈掷之、盖伊等之谋虑、乃诡诈、百十九地上之恶者、尔皆除之如滓、是以我爱尔之默示、百二十因敬畏尔、而我肉躯战慄、我且惧尔之审判、百二一我行审判及公义、毋付我于凌虐我者中、百二二求护佑尔僕得善、弗容彼骄傲者侮我、百二三我目销化于候尔之救、及尔公义之言、百二四依尔慈怜待尔僕、以尔诫律诲我、百二五我乃尔僕、救诲我、我必能喻尔之默示、百二六事主之时已至、盖人已废尔之法、百二七我爱尔命逾于金及精金、百二八我以尔之诸命令为眞正者、且疾诡诈之诸途、百二九尔之默示、乃奇妙者、故我灵守之、百三十启尔默示之辞、光照及训诲愚者、百三一我启口而喘、因我渴望尔之命、

荣光讚词

百三二求尔囘顾我、矜怜我、与爱尔名者同、百三三坚固我之足于尔言中、毋容彼何罪辖制我、百三四救我于人之凌虐中、我即守尔之命令、百三五以尔靣之光照尔僕、以尔之诫律诲我、百三六我目流水泉、因弗遵守尔之法律、百三七主欤、尔乃义者、尔之审判乃公义者、百三八尔所命之默示、乃公义者、乃极眞实者、百三九我热衷已蛀蚀我、因我仇敌忘尔言、百四十尔辞极洁、尔僕爱之、百四一我乃细微被轻忽、第弗忘尔之命令、百四二尔义乃永义、尔法乃眞者、百四三困苦忧愁已遭逢于我、尔之诫命、乃我之安慰、百四四尔默示之眞理乃永存、诲我、我则获生命、百四五我纯心呼吁尔、主欤、听我、我必遵守尔之诫律、百四六我吁求尔救我、我必遵守尔之默示、百四七我于黎明前呼吁尔、我冀望尔言、百四八我目寤于宵更之前、为可以洞彻尔言、百四九主欤、依尔恩慈聆我声、依尔之审判甦我、百五十谋诡诈者迩矣、彼乃远离尔之法、百五一主欤、尔乃迩、尔之诸命、係眞者、百五二我自昔以尔之默示、知尔立定之于世世、百五三求顾我困阨而救我、盖我弗忘尔之法、百五四祈伸理我之讼词、及保护我、依尔言甦我、百五五拯救离夫恶者、盖伊等弗索求尔之诫律、百五六主欤、尔之鸿恩极多、依尔审判甦我、百五七逼害驱逐我者极众、我犹弗离尔之默示、百五八我见悖逆者而忧之、因其不守尔言、百五九视我爱尔之命令何似、主欤、依尔之恩慈甦我、百六十尔言之本乃眞者、凡尔公义之审判乃永存、百六一列王无故凌虐我、我心惟惧尔之言、百六二我以尔言而喜如获大利、百六三妄言我忿之厌之、惟尔之法我爱之、百六四我日七次讚扬尔、因尔公义之审判、百六五爱尔之法者、获大平安、毫无阻碍、百六六主欤、我倚望尔之拯救、行尔之诫命、百六七我灵守尔之默示、我爱之至极、百六八我遵守尔之命令、及默示、盖我途皆在尔之靣前、百六九主欤、愿我呼吁至尔靣前、依尔言诲我、百七十愿我祈祷至尔靣前、依尔言救我、百七一我口将发讚扬、于以其诫律诲我时、百七二我舌必述尔言、盖尔之诫命纯係公义、百七三愿尔手为我之助、盖我择尔之命令、百七四主欤、我渴望尔之拯救、尔法乃我之喜慰、百七五愿我灵获生、而讚扬尔、愿尔之审判辅助我、百七六我迷失如亡失之羊、祈覔尔僕、盖我弗忘尔之诫命、

荣光讚词

第十八分

第一百十九圣咏

一我于愁苦时呼吁主、而伊允我、二主欤、救我灵于诡诈之口、于虚妄之舌、三诡诈之舌能以何予尔、能以何加尔、四彼恰似勇毅之利矢、野草之热炭、五祸灾于我、因我于摩莎合为可惜、于乞达儿之墓侧而居、六我灵与彼疾和睦者、偕居已久、七我惟安和、第我出言、伊等必争战、

第一百二十圣咏

一我举目观山、我之扶助自彼来、二我之扶助、由造成天地之主、三伊必不令尔足摇撼、守尔者弗寐、四护守伊斯喇伊泐者、弗倦弗眠、五主乃尔之护守者、主係尔右之庇廕、六昼日不暴尔、夜月不损尔、七主将护守尔于诸患难、主将护守尔灵、八主将护守尔之出入、自今直至无穷世、

第一百二十一圣咏

一我喜人向我云、我侪可以进主堂、二耶噜萨利木、我侪之足之尔门、三耶噜萨利木乃建如紧密之城、四来此诸支、即主之支派、依伊斯喇伊泐规例起、而讚扬天主之名、五于此、设审判之宝座、达微德家之宝座、六尔曹宜为耶噜萨利木祈平安、愿爱之者获平安、七愿都内享和睦、宫中获平安、八因我弟兄及亲近故、我云平安于尔、九因天主我主之堂、我愿尔得善、

第一百二十二圣咏

一居于天者、我举目望尔、二如僕目望主人之手、如婢目望主母之手、我侪之目、如此望天主我等主、直至其矜怜我等、三矜怜我等、主欤、矜怜我等、盖我侪受轻藐、已厌足、四我侪之灵、因怠慢之凌辱、骄傲者、轻藐已厌足、

第一百二十三圣咏

一伊斯喇伊泐必云、若非主偕我、二人起攻我侪时、若非主偕我等、三则彼众定发怒如焚、以攻我侪、必生餤我、四水必漫我等、泉必湮我等、五烈风之水必湮我等灵、六主被讚扬者、因其弗以我付于以其齿所啮者、七我侪之灵得释、如鸟脱于捕者之罗、罗绽、我等得救、八我侪之扶助、在彼造成天地之天主名、

荣光讚词

第一百二十四圣咏

一赖主者如锡汶山弗摇撼、乃永在、二诸山周耶噜萨利木、主乃环其民、自今至无穷世、三主必不使恶者之杖、在义者之业、为义者弗舒手往作慝、四主欤、施恩于善人、及心正直者、五愿主以迴转行其曲径者、必令其与作慝者同行、愿平安归于伊斯喇伊泐、

第一百二十五圣咏

一主归锡汶被掳者之时、我侪如梦、二彼时、我侪之口盈喜乐、我之舌满歌颂、其时在列邦者有云、主为众民行大事、三主既为我侪行大事、我侪喜悦之、四祈主归我侪被掳者、如南流之水泉、五以泪播种者、将以乐穫、六以哭泣携其种、以欢欣而来、携其麦穧、

第一百二十六圣咏

一苟主弗建室、则建者徒劳、苟主不守城、则守者徒儆醒、二尔曹徒夙兴晚眠、食忧劳之食、惟主所爱者、虽寝亦锡之、三子乃主所赐之业、娠妇所产、乃係赏赐、四少年之子、如矢在勇士之手、五福哉、以之实其弸者、必弗承羞、可以于闉闍向仇敌而语、

第一百二十七圣咏

一福哉、凡敬畏主、而行其途者、二尔必由己手之劬劳而食、其乃有福、且得善、三尔妻必如实繁之葡萄枝、于尔家帷、尔诸子将环尔席、如青果枝、四敬畏主者、必如此获福、五主必自锡汶祝福尔、尔一生之诸日、必睹耶噜萨利木之休盛、六且尔获见尔子之子、愿平安归伊斯喇伊泐、

第一百二十八圣咏

一伊斯喇伊泐必云、自我幼时、伊多次迫我、二自我幼时、伊多次迫我、第从未胜我、三耕田者、犁于我背上、乃长其壠、四主乃公义、剖断恶者之桎梏、五愿凡疾锡汶者、承羞而却、六愿其将如屋嵴之草、未耘而枯、七刈之者不盈手、束之者弗盈握、八过者亦弗云、愿主之祝福归尔曹、我藉主名而祝福尔、

荣光讚词

第一百二十九圣咏

一主欤、我自深渊呼吁尔、二主欤、聆我声、愿尔耳听我之祷声、三主欤、若究察罪恶、主欤、则孰能立、四第尔施赦宥、愿人敬畏于尔前、五我望主、我灵望主、冀望主言、六我灵候主、踰于更漏之待旦、踰于更漏之待旦、七愿伊斯喇伊泐冀望主、盖鸿恩在主、大援亦属之、八伊将救伊斯喇伊泐脱离诸罪恶、

第一百三十圣咏

一主欤、我心不骄、目不仰、我弗入于我不逮之大事、二我岂不安慰拊循我灵、如断乳之婴、我灵于我如断乳之婴、三愿伊斯喇伊泐冀望主、自今直至无穷世、

第一百三十一圣咏

一主欤、祈记忆达微德、及其焦急、二伊曾设誓于主、许愿于亚阔乌之全能者、谓夫、三我必眞不入我家之帷、亦弗登我榻、四我弗容我目眠、弗容眉目盹息、五迨我为主、获一区、即为亚阔乌之全能者、获居处云、六我侪闻其在耶福喇发、遇之于伊阿唎木之田中、七我侪可至主宅、匍伏于伊驻足之地、八主欤、立于尔之安居所、尔与其能力之椟、九尔之诸司祭必服义、尔之圣人必喜悦、十因尔僕达微德之故、毋转靣于尔之被傅油者、十一主曾以眞实设誓于达微德、必不反复其誓、谓我将以尔腹之果、置之尔位、十二尔嗣若守我约、及我所欲诲之默示、则彼嗣必永坐于尔位、十三盖主已择锡汶、欲以之为己宅、十四此间永为我之安居所、我必居此、盖此乃我所愿者、十五祝福欤、我必祝其粮、必以食餍彼贫窭者、十六我于其司祭必以救服之、彼圣人必喜而悦、十七于彼、我必令达微德之角萌长、我为所傅油者、置一灯、十八我于其诸仇敌、必以羞耻服之、其冠冕必耀光、

第一百三十二圣咏

一弟兄同居、何其善、何其美、二此乃如宝膏在首、直流至髯、即阿阿隆之髯、复流至其裾、三如降于鍚汶山尔孟之露、盖在彼、主令降福、即永生、

第一百三十三圣咏

一今宜讚扬主、主之诸僕、宵閒立于主室者、即我天主室之各院、二宜举尔手向圣所、而讚美主、三造成天地之主、必自锡汶降福予尔、

荣光讚词

第十九分

第一百三十四圣咏

一宜讚美主名、主之诸僕、宜讚美之、二即立于主室者、于我天主室之各院、三讚美主、因其乃善者、宜歌颂其名、斯为甘美、四盖主为己选亚阔乌、及伊斯喇伊泐为其业、五我曾知主乃至大、我侪之主崇于诸主、六凡主所愿者、即行之于天、于地、于海、于诸渊、七令云自地角起、于雨中作电、令风出其府库、八伊击耶吉撇突之首胎生者、自人至畜、九于耶吉撇突内施妙蹟奇事、临至发喇汶直至其僕、十复击多民、灭有力之王、十一即阿摩咧王、名锡公、及瓦散王、名鄂噶、及凡哈纳按之诸国、十二以其地赐伊等为产、即为其民伊斯喇伊泐之产、十三主欤、尔名乃永在者、主欤、以尔记之于世世、十四盖主将审判其民、且矜怜其僕、十五异邦之偶像、乃金与银者、人手所造者、十六其有口而弗言、有目而弗见、十七有耳而弗听、且其口无气、十八造之者、倚之者与之相似、十九伊斯喇伊泐家宜讚扬主、阿阿隆家宜讚扬主、二十列韦家宜讚扬主、敬畏主者宜讚扬主、居于耶噜蕯利木之主、自锡汶被讚扬、

第一百三十五圣咏

一宜讚荣主、伊乃善者、因伊恩慈永存、二宜讚荣诸主之主、盖其恩慈永存、三宜讚荣诸君之主、盖其恩慈永存、四独行大奇蹟者、盖其恩慈永存、五以睿智造天者、盖其恩慈永存、六定地于水上者、盖其恩慈永存、七造大光者、盖其恩慈永存、八即造日司昼、盖其恩慈永存、九造月星司夜、盖其恩慈永存、十伊击耶吉撇突首胎生之子者、盖其恩慈永存、十一出伊等中携伊斯喇伊泐人者、盖其恩慈永存、十二即以能力之手及导引之肱、盖其恩慈永存、十三伊分红海者、盖其恩慈永存、十四令伊斯喇伊泐得过海、盖其恩慈永存、十五遗发喇汶及其兵于红海、盖其恩慈永存、十六伊仍携其民过旷野、盖其恩慈永存、十七击数大国之王、盖其恩慈永存、十八戮有力之君者、盖其恩慈永存、十九即阿摩咧王、锡公、盖其恩慈永存、二十瓦散王、鄂噶、盖其恩慈永存、二一以其地赐其民为产、盖其恩慈永存、二二即为其僕伊斯喇伊泐之产、盖其恩慈永存、二三伊曾记忆我侪于微贱时、盖其恩慈永存、二四救我侪于我仇敌中、盖其恩慈永存、二五以粮赐凡有肉躯者、盖其恩慈永存、二六宜讚荣天上之主、盖其恩慈永存、

第一百三十六圣咏

一我侪曾坐于瓦微隆诸河之干、忆锡汶即哭泣、二于彼中我侪悬琴于柳、三盖因在彼掳劫我侪者、强我侪歌颂之言、凌迫我侪者、强我侪欢乐、谓常为我侪锡汶之歌颂、四我侪在异邦、岂歌颂主之歌颂乎、五耶噜蕯利木乎、我若忘尔、即愿我右手忘我、六耶噜蕯利木乎、我若弗忆尔、凡我所喜悦者、弗以尔为最、则愿我舌黏于我喉、七主欤、为耶铎木裔、记忆耶噜蕯利木之时日、而云、败坏之、败坏之、直至其基址、八瓦微隆可毁之女、福哉、凡报尔亦如尔待我侪者、九福哉、以尔婴碎之于石者、

荣光讚词

第一百三十七圣咏

一我尽心讚荣尔、且于诸主前歌颂尔、因尔听我口之言、二我向尔圣堂匍伏、且因其恩慈及眞理讚荣尔名、盖尔曾广大其辞逾尔名、三适我呼吁尔之日、尔允我、且以健壮入我灵、四主欤、地之列王、闻尔口所言者、必讚荣尔、五即歌颂主之途、盖主之荣光为大、六主乃崇高、犹顾卑微者、第于骄傲者、则遥识之、七我若行于苦难中、尔将甦我、舒尔手攻我仇敌之怒、以尔右手将救我、八主代我报复、主欤、尔恩慈永存、毋弃尔手所造者、

第一百三十八圣咏

一主欤、尔曾察试而识我、二我坐我起、尔知之、尔自遐方、而知我之念虑、三我途径、我休息、尔环我、凡我之途、尔知之、四主欤、我舌未发言、而尔无不深知之、五尔环我前后、尔手抚于我上、六识尔乃为我奇妙者崇高者、我不可测之、七我焉往得避尔之神、焉往得逃尔之靣、八我若升天、尔即在彼、若降于地狱、尔亦在彼、九我若乘朝霞之翼、或居于海滨、十于彼、尔手亦率我、尔右手持我、十一倘我言昏暗覆我、我所环之光明、将易为黑夜、十二则昏暗不能蔽我于尔前、夜亦光照如日、昏暗若何、彼光明亦如之、十三盖尔造我脏腑、于我母之腹造我、十四我讚荣尔、因我奇妙之受造、尔所为奇异、此乃我灵所确知者、十五我被造于隐秘、我被造于腹之深时、我骸骨弗隐藏于尔、十六尔之目见我于胚朕时、为我所定之年日、未届其一、已皆纪于尔册、十七天主欤、尔之念虑、为我何其崇大、彼数何其多、十八我欲筹之、第其多、多于沙、我寤尚与尔偕、十九天主欤、戮恶人、喜流血者宜离我、二十伊等以恶言称述尔、尔仇敌妄谋、二一主欤、疾主者、我岂弗疾之、攻主者、我岂弗厌恶之、二二我以痛恨疾之、以之为我仇敌、二三天主欤、察试我、而知我心、试我而知我意、二四见我有何险径、乃导我于恒久之途、

第一百三十九圣咏

二主欤、救我于恶者、护佑我于凌迫者、三伊等心中谋害、累日备战、四伊利其舌如蛇、其脣匿虺毒、五主欤、守我脱恶人之手、护佑我于凌迫者、即欲令我足摇撼者、六骄傲者为我覆机擭及圈套、为我张网于道、为我设罟、七我曾向主云、尔乃我之天主、主欤、听我祷声、八主欤、主欤、我救之力、尔曾蒙我首于战期、九主欤、毋允凶人所欲者、毋令其策谋克成、其将自傲、十愿环我之首、其己脣之害累、必覆之、十一愿热炭将投于其上、愿彼将令其落于火中、在深阱内、不复得起、十二恶舌者弗获坚立于地、恶必牵援凌迫者于灭亡、十三我知天主必施审判于受阨者、施公义于穷乏者、十四是以义者将讚荣尔名、无玷者必居于尔靣前、

荣光讚词

第一百四十圣咏

一主欤、我呼吁尔、祈速听我、我呼吁时、祈听我祷声、二愿我之祷如炉香陈于尔靣前、我举手献如暮祭、三祈主立守者于我口、且禁我口之门、四毋令我心偏向恶言、为谢偕作慝者作慝、亦弗容我食伊等之珍馐、五愿义者罚我以为恩慈、愿谴我以为极美之膏、其膏不能病我首、第我祈祷为解伊等之恶事、六其官长被散于石、听我言以为温柔、七伊等如土剖分为段于我等、我侪之骸、被散于地狱之口、八主欤、主欤、第我目向尔以尔为冀望、毋推却我灵、九守我脱伊等为我所设之机槛、及行恶者之罗、十恶者必自触其网、惟我得过、

第一百四十一圣咏

一我以声呼吁、以声向主祷、二我挹我祷于其前、我剖分我忧于其前、三我灵倦于心内时、尔识我之途、伊等在我所行之路、暗覆网罟、四我向右而视、无人识我、我无投避处、无人顾我灵、五主欤、我曾呼吁于尔云、尔乃我之投避处、及我所生之地之分、六祈听我之呼吁、因我极疲倦、救我于逼害我者、因伊等较我有力、七拯提我灵出狱岸、为我克讚颂尔名、尔以恩宠显于我时、义者将环我、

第一百四十二圣咏

一主欤、聆我祈、依尔之眞实纳我祷、依尔之公义听我、二毋与尔僕讼质、因凡有生者、无一能表白于尔前、三仇敌逐我灵、掷躏我生命于尘土、令我如久死者、居于昏暗、四我灵鬱闷于我衷、我心痴呆、五追思古时、记忆尔之诸行、默思尔手所作者、六我举手向尔、我灵向尔如旱地之渴、七主速听我、我灵疲乏、毋蔽尔靣于我、为不使我如入墓者、八允我早听尔之恩、因我冀望尔、主指示我、以我当行之途、因我举我灵向尔、九主救我于我之仇敌、我投依于尔、十训我遵尔之旨、盖尔係我之天主、愿尔之善神导我于公义之地、十一主因尔之名苏我、以尔之公义、拯提我灵自苦难中、十二因尔之恩慈、灭我之仇敌、夷诸制压我灵者、因我係尔之僕、

荣光讚词

第二十分

第一百四十三圣咏

一主被讚扬者、我之坚固、教我手战鬬、诲我指攻击、二我之恩怜、及围护我之投避处、及我之救者、我之藩屏、我所倚赖者、伊令我民顺属我、三主欤、人为谁、尔识之、人子为谁、尔眷顾之、四人如嘘、其日如晷之逝、五主欤、令天垂而降临、拊山令其起烟、六掣电溃之、射尔之矢败之、七自上舒尔手、脱我救我出大川、于异邦人之手、八其口妄言、其右手乃诡诈之右手、九天主欤、我将以新歌歌颂尔、我将以十絃之乐器奏乐于尔、十乃令列王获救者、且脱离尔僕达微德于至害之刃者、十一脱我救我于异邦人之手、其口妄言、其右手乃诡作之右手、十二愿令我子、如稺时长成之植物、令我女、如殿角凋刻之柱、十三愿令我仓充满、各色具备、令我羊、滋生千千万、于我之牧地、十四愿令我牛肥、无劫无失、无报苦于我之衢、十五福哉、此类之民、福哉、获天主为其主之民、

第一百四十四圣咏

一我天主、我君、我将称颂尔、讚美尔名于世世、二我将累日讚扬尔、讚美尔名于世世、三主乃大者、宜讚扬美者、其大不可测、四厯代必讚美其所为、亦宣扬其能力、五我将默念尔大威严之光荣、及尔奇妙之事、六人将论尔、可畏行事之大力、我亦将宣扬尔之威严、七人将大称尔大善之记念、将歌颂其公义、八主乃鸿恩、乃慈悲、乃恒忍、且大有怜悯、九主于众人乃善者、且其鸿慈于凡所造者、十主欤、愿尔之所造者讚美尔、尔圣人亦将讚荣尔、十一论尔之光荣、言尔能力、十二为以尔能力、及尔国光荣之威严、示人之子、十三尔国乃永世之国、尔统辖直至代代、主所言乃眞实者、所行乃圣者、十四主抚扶凡倾跌者、起立凡仆倒者、十五众目冀望尔、尔随时以粮赐之、十六主张手以恩慈饫众生、十七主乃公义于其诸途、乃善于其所造者、十八主乃迩近凡呼吁之者、即以眞实呼吁之者、十九凡畏主者之所愿、伊必成之、听其呼吁而救之、二十主守凡慕之者、惟凡作慝者灭亡之、二一我口将述主之讚美、凡肉躯者、必讚扬尔圣名于世世、

荣光讚词

第一百四十五圣咏

一我灵宜讚美主、二我尚生时将讚美主、我至终讚颂我之天主、三毋倚侯王及人之、因其弗能拯救、四彼气既绝、即归其土、其所谋者、即日消亡、五福哉、亚阔乌之天主所佑助者、冀望其主、六天主係造成天地、海、及凡其中所有、而永守眞实者、七为受窘迫者伸理、饥者赐之粮、主释被掠者、八主开瞽者之目、起凡被屈者、主爱义德者、九主护佑羁旅、賙卹孤子嫠妇、及消灭恶者之途、十主将主宰至恒久、锡汶乎、尔之天主、宰于世世、

第一百四十六圣咏

一众宜讚美主、盖歌颂我侪之主乃善者、乃甘悦者、其美当属之、二主建耶噜萨利木、尽集伊斯喇伊泐之遣逐者、三主疗伤心者、医其忧患、四主核定星数、均以其名呼之、五我主、乃大而有洪能、其睿智无量、六主扶自卑者、惟仆彼恶者于地、七尔曹宜轮次讚颂主、以琴歌咏于我天主、八伊以云蒙天、为地备雨、令草长于山、以粮为人用、九以食予兽、亦予向其鸣呼之鸦雏、十主不顾马之有力、不喜人足之急趋、十一主爱敬畏之者、及冀望其恩慈者、

第一百四十七圣咏

一耶噜萨利木宜讚荣尔主、锡汶讚美尔之天主、二盖伊建尔门之关键、于尔曹内降福尔子、三布安和于尔边陲、以精细之麦饫尔、四主遣其谕于地、其谕行之极速、五降雪如羊毛、撒霜如灰、六降雹如块、孰克御彼严凉、七主发言悉消之、令风嘘而水流、八以其言示亚阔乌、以其法律及审判、示伊斯喇伊泐、九无论何民、主从未如此待之、且伊等弗识其审判、

荣光讚词

第一百四十八圣咏

一众在天者、宜讚扬主、居高者、宜讚之、二其诸天神、均宜讚扬之、其诸天军、宜讚扬之、三日月宜讚扬之、诸施光之星、宜讚扬之、四诸天之天、及逾于天之水、亦宜讚扬之、五亦宜讚扬主之名、因其祗一言即有、一命即成、六立于恒久、定准其不可越、七宜讚扬主于坤舆、即谓大鲸诸渊、八火及雹、雪及雾、听从主言之烈风、九诸山、诸邱陵、果树、诸松柏树、十诸野兽、及诸畜、诸虫、及诸鸟、十一世上诸君、及万民、诸王、及世之有司、十二幼童、及处女、老与稚、十三亦宜讚扬主名、因惟主名为高、其光荣徧满天地、十四因主举其民之角、举其诸圣、为亲之之民、即谓伊斯喇伊泐之光荣、

第一百四十九圣咏

一众宜歌颂主、以新歌颂、于诸圣会宜讚美之、二伊斯喇伊泐宜喜悦造成之者、锡汶之子、宜庆贺于其君、三宜谐声讚荣其名、以鼓以琴歌颂之、四盖主悦其民、以拯救、显荣彼谦卑者、五愿圣人以光荣庆贺、并于其榻欢欣、六必于口发讚荣天主之词、于手执双刃之剑、七为报复于列邦、及施刑于异民、八令索繫彼列王、以铁篐、篐彼卿相、九为以所纪录之审判、行于伊等、斯荣耀皆属其圣人、

第一百五十圣咏

一众宜讚美主于其圣所、讚美其荣福穹苍、二因其全能讚美之、因其宏威讚美之、三以角声讚美、以琴以瑟讚美、四以鼓及佾讚美、以絃及笙笛讚美、五以和声之钹讚美、以大声之铙讚美、六凡有呼吸者、宜讚扬主、

荣光讚词

圣咏经终

续圣咏附

一昔我于弟兄中係至小者、于我父家係年少者、我牧我父之羊羣、二我手作笙笛、我指调和琴声、三孰能以我告知于我主、乃主亲听我、四遣其报信者、从我父羊羣中提拔我、以其聘质之、油傅我、五我弟兄皆係美善高大者、惟主不愿简选伊等、六我出向异邦人而迎之、彼以其偶像诅詈我、七我乃夺其刀而斩之、以救伊斯喇伊泐子之耻辱、

回顶部

 

回